Thứ Năm, 10 tháng 6, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 10/06/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Con nguyện dâng lên Chúa ngày sống của con và con để cho chính mình được hướng dẫn bởi Người, hầu cộng tác trong sứ mệnh lòng thương xót của Người. "Sự tồn tại của mỗi chúng ta được liên kết với những người khác: cuộc sống không phải là một lần đi ngang qua, nhưng là một lần của sự gặp gỡ" (ĐGH Phanxicô). Con có cảm nhận được anh chị em mình như một phần của con hay như một người xa lạ? Ngày hôm nay Chúa Giêsu mời gọi con hãy sống tha thứ và thấu hiểu bởi Người luôn chạnh lòng thương đến con. "Hòa giải với anh em ngươi." (Mt 5,20-26). Con tận dụng ngày hôm nay để trao đi yêu thương mà con nhận được bằng cách dâng chúng cho ý nguyện của tháng này. Lạy Cha chúng con...

WITH JESUS IN THE MORNING

Give your day to the Lord and let yourself be guided by him to collaborate in his mission of compassion. "The existence of each one of us is linked to that of the others: life is not a time that passes, but a time of encounter" (Pope Francis) Do you feel your brother as part of you or as a stranger? Jesus invites you today to forgiveness and understanding because He is compassionate to you. "Reconcile with your brother." (Matthew 5 20-26). Take advantage of this day to offer some of the love that you receive by offering it for the intention of the month. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Con tạm hoãn lại hành trình của con và hồi tâm: "Nếu chúng ta cho phép những cảm nhận tồi tệ thâm nhập vào lòng mình, chúng ta để lại chỗ cho sự oán hận đã lớn trong tim ta" đó là "tính đến những điều ác, đã được ghi lại... Ngược lại là sự tha thứ dựa trên một thái độ tích cực, cố gắng hiểu những yếu đuối của những người khác và cố tìm cớ cho họ, như Chúa Giêsu đã từng nói: "Lạy Cha, xin tha cho họ vì họ không biết việc họ làm" (ĐGH Phanxicô). Trước khi tiếp tục ngày sống của mình, con cố gắng làm mới lại dự định và lời cầu nguyện của con, với ý nguyện là những đôi bạn trẻ sẽ lớn lên trong sự hiểu biết lẫn nhau.

WITH JESUS DURING A DAY

Suspend your march and reflect: "If we allow a bad feeling to penetrate our guts, we leave room for that resentment that grows old in the heart" that "takes into account the evil, has it written down ... The opposite is the forgiveness that is based in a positive attitude, which tries to understand the weakness of others and tries to find excuses for the other person, as Jesus said when he said: 'Father, forgive them, because they do not know what they are doing'” (Pope Francis). Before continuing on the path, renew your purpose and pray that young couples will grow in mutual understanding.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Con lấy lại sức mạnh của con trong sự thinh lặng của buổi chiều hôm nay, nhận lấy cơ hội để tạ ơn Chúa về tình yêu mà Người đã ban cho con thông qua những người yêu mến con. Con để những ai bước qua ngày sống của con quy tụ lại trong tâm trí con. Có ai đặc biệt khó khăn không? Cảm nhận gì từ nơi họ đánh thức con? Con cầu xin ơn tha thứ. Lòng trung tín của Thiên Chúa thì bền bỉ và không rời chúng ta mặc cho những sa ngã của chúng ta. Giờ đây, con phó thác buổi sáng của con trong tay Chúa, và với chứng tá của con sẽ giúp mọi người nên một mái nhà, được nuôi dưỡng mối liên kết bởi lòng trung thành của sự tha thứ thiêng liêng. Kính mừng Maria....

WITH JESUS IN THE NIGHT

Regain your strength in the silence of the afternoon, taking the opportunity to thank God for the love that he gave you through those who love you. Let the people who crossed your day parade through your mind. Is there anyone who is particularly difficult? What feelings do they awaken in you? Ask for the grace to forgive. God's faithfulness is tenacious and does not leave us despite our falls. Now entrust your morning to the Lord and with your testimony help those who will form a home, so that the bond is nourished by the fidelity of divine forgiveness. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Chủ Nhật, 6 tháng 6, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 06/06/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Trong ngày Lễ Mình và Máu Thánh Chúa hôm nay, con xin được ấp ủ sự sống dồi dào mà Ngài thương ban. “Thầy muốn chúng con đi dọn cho Thầy ăn lễ Vượt Qua ở đâu?” (Mc 14, 12-16, 22-26). Chúa Giêsu muốn có một nơi để dùng bữa cùng con và anh chị em con. Con có sẵn lòng chuẩn bị một chỗ để Ngài đến trong con không? Xin Chúa giúp con biết dành thời gian mà đón nhận anh chị em mình, và để họ thể hiện bản thân như chính họ là. Bởi lẽ khi con cho đi thời gian và đồng hành cùng anh chị em, là con đang tiếp đón Chúa khi Ngài là khách lạ, và cho ăn khi Ngài đói. Xin tạ ơn Chúa vì tình yêu thương con nhận được và có thể trao ban, đồng thời con dâng ngày hôm nay theo ý chỉ của tháng này. Lạy Cha chúng con..

WITH JESUS IN THE MORNING

On this day of the Body and Blood of Christ, embrace the abundant life that He offers you. "Where do you want us to go to prepare the Passover Supper for you?" (Mark 14: 12-16, 22-26). Jesus wants a place to eat with you and with your brothers and sisters. Do you dare to prepare a place for him within yourself? Making room for your brother or sister, let him express himself as he is. Giving him your time and your company are ways of welcoming God and feeding those who need it. Give thanks for the love you receive and can give, and offer your day for the monthly intention. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Con tạm dừng công việc để làm phút hồi tâm. Khi nghĩ về Chúa Giêsu đã trao ban thân mình cho cả những kẻ đã đóng đinh Ngài, con được nhắc nhớ rằng "Tình yêu luôn có lòng từ tâm tha thiết, khiến ta có thể chấp nhận người khác như một phần của thế giới này, ngay cả khi người ấy hành xử khác biệt với cách ta mong muốn” (ĐTC Phanxicô). Liệu con có chấp nhận anh em mình khi họ trái ngược với con, hay con lại thấy bực mình? Người trẻ cần một chứng tá hùng hồn, để thấy rằng việc sống tình yêu Thánh Thể đích thực là điều khả thi, đặc biệt là trong hôn nhân. Nguyện xin Chúa cho con biết tiếp tục hành trình ngày hôm nay trong sự thôi thúc theo ý chỉ này.

WITH JESUS DURING A DAY

Pause to redirect your heart. The Body of Jesus, even given to those who crucified him, reminds us that "Love always has a sense of deep compassion that leads to accept the other as part of this world, even when he or she acts in a way different from what I would like" (Pope Francis). Do you accept your brother when he contradicts you, or do you resent it? Young people need an eloquent witness, to see that it is possible to live a true Eucharistic love, especially in marriage. Take the route with new impulse for this intention.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Con nhìn lại ngày hôm nay, dành đôi phút để nhận ra và trân trọng Món quà của Mình Thánh Chúa Ki-tô mà con đã trao ban. Con đã trải qua ngày lễ này như thế nào? Con có giúp anh chị em hướng lòng về việc giúp đỡ tha nhân không? Kho báu con ở đâu thì lòng con sẽ ở đó. Nguyện xin Chúa tha thứ cho những lúc con đặt sự ích kỷ phía trước món quà là việc trao ban chính bản thân con. Xin Ngài giúp con biết lập kế hoạch cho một ngày mai tốt đẹp hơn, và con cầu nguyện cho những ai đang chuẩn bị kết hôn, xin cho họ sẽ sống chung thủy giữa muôn vàn khó khăn, theo hình mẫu về Tình Yêu chung thủy của Chúa Giêsu, Đấng không bỏ rơi chúng con khi chúng con rời bỏ Ngài. Kính mừng Maria ...

WITH JESUS IN THE NIGHT

Sharpen your gaze and take a moment to recognize and appreciate the Gift of the Body of Christ given by you today. How did you experience this feast? Did you help others to center themselves to go forward helping others? Where your treasure is, your heart will be. Ask for forgiveness if you have put selfishness before the gift of yourself. Plan a better tomorrow and pray that those who are preparing for marriage will live fidelity in the difficulties between them, in the style of the faithful Love of Jesus who does not abandon us when we leave him. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Thứ Năm, 3 tháng 6, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 03/06/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Lạy Cha, con biết ơn vì ngày mới này và trái tim con sẵn sàng gặp gỡ Cha trong hành trình của con. Con lắng nghe lời Chúa dạy: “Ngươi phải yêu mến Đức Chúa, Thiên Chúa của ngươi, hết lòng, hết linh hồn, hết trí khôn và hết sức lực ngươi” (Mc 12, 28-34). Liệu con có yêu thương từ chính lời nói và cử chỉ của mình chưa? Thử thách trong tháng mời gọi con giúp đỡ với tình huynh đệ, để các bạn trẻ đang chuẩn bị kết hôn, biết dấn thân sống vẻ đẹp yêu thương lẫn nhau như ý chỉ của Đức Thánh Cha trong tháng. Con xin dâng lên Chúa Giê-su ngày sống và tham dự vào sứ mạng của lòng thương xót Chúa. Lạy Cha chúng con ở trên trời …

WITH JESUS IN THE MORNING

Be grateful for a new day and have your heart ready to meet the Lord in your journey. Listen to him say to you: "You will love the Lord, your God, with all your heart" (Mark 12:28-34). Do you love from the heart with your words and your gestures? The challenge of the month invites you to help with your fraternal attitudes, so that young people who are preparing for marriage, launch themselves to live the beauty of mutual love as Pope Francis asks this month. Give your day to Jesus and participate in this mission of compassion. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Con dừng lại ngày sống đôi phút. Đức Giáo Hoàng Phanxicô nhắc nhở con rằng: “Chúng ta cần tìm ra những lời nói, động lực và lời chứng giúp chúng ta chạm tới cõi lòng mềm mại của người trẻ, nơi chất chứa năng lực về lòng quảng đại, dấn thân, yêu thương và thậm chí là anh hùng, để mời gọi họ hăng hái và chấp nhận những thử thách của hôn nhân.” (ĐGH Phanxicô). Con có đủ can đảm để cộng tác với lời mời gọi này chưa? Nếu con tìm được cách gắn kết mối quan hệ, để ngày càng hạnh phúc và hoà hợp hơn, liệu con sẽ thay đổi cách hành xử của mình chứ? Xin cho con biết thực thi ý nguyện này đến cùng và làm mới lại mục đích của ngày sống.

WITH JESUS DURING A DAY

Pause your day. Pope Francis reminds us that: “We need to find the words, the motivations and the testimonies that help us touch the most intimate fibers of young people, where they are most capable of generosity, commitment, love and even heroism, to invite them to accept with enthusiasm and courage the challenge of marriage” (Pope Francis). Do you dare to collaborate with this message? If you had to find new ways to bond in order to achieve well-being and harmony in a relationship, would you change the way you act? Work towards this end. Renew your purpose today.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Con thinh lặng trong khoảnh khắc cuối ngày để cảm tạ Chúa vì tình yêu của Ngài trong những điều nhỏ bé hôm nay. Con suy ngẫm về người anh em mình, đặc biệt là những người thân cận nhất. Con có kiên nhẫn trước những khó khăn xảy đến với họ chưa? Con có thao thức tìm cách làm vơi đi nỗi lo âu của họ không? Con luôn ghi tâm rằng yêu thương sẽ chữa lành mọi điều. Đức Thánh Cha Phanxicô nói với con rằng “ Gia đình luôn luôn là bệnh viện gần nhất.” Hãy chữa lành và sống như một phần trong gia đình thiêng liêng. Liệu con có muốn xin lỗi vì điều gì không? Con đưa ra một quyết tâm cho ngày mai để trở nên lời chứng cho những người trẻ đang chuẩn bị lập gia đình. Kính mừng Maria...

WITH JESUS IN THE NIGHT

Enter into the silence of this afternoon thanking the Lord for His Love in the details of this day. Look at the people especially the ones who live closest to you. Have you been patient in difficulties with them? Did you worry about alleviating their worries? Keep in mind that love heals. Regarding this, Pope Francis says that “the family has always been the closest hospital.” Let's heal and live part of a spiritual family. Do you want to apologize for something? Make a resolution for tomorrow. The young people who are going to start a family need your testimony. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Chủ Nhật, 30 tháng 5, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 30/05/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Con bắt đầu ngày Chúa Nhật cuối tháng với nhận thức mình đang ở trong sự hiện diện của Chúa Ba Ngôi, đặc biệt khi con làm dấu thánh giá. Con nhớ rằng chúng con đã “được làm phép rửa nhân danh Chúa Cha, Chúa Con và Chúa Thánh Thần” (Mt 28, 16-20) Chúng con tin thật Thiên Chúa là sự hiệp thông và là mối tương quan giữa toàn thể nhân loại. Thiên Chúa muốn kết hiệp với con, không vội vàng mà cũng chẳng cần điều kiện. Hôm nay con sẽ dành nhiều thời gian hơn chút để gần gũi thân mật với Ngài. Con mong rằng lời bày tỏ của con là một dấu hiệu để rằng con đã sẵn sàng cho sứ mạng mà Ngài trao phó. Lạy Cha chúng con...

WITH JESUS IN THE MORNING

Begin this last Sunday of the month of May by making yourself aware of being in the presence of the Holy Trinity. Pay special attention when making the sign of the cross. Remember that we have been "baptized in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit" (Matthew 28:16-20). We believe in a God who is the communion and relationship of people. And God wants to communicate with you, without haste and without conditions. Spend a little longer time today than usual in intimate contact with Him. May your offer be a sign of your availability for the mission. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Con nghỉ ngơi trong khảnh khắc êm đềm và tĩnh lặng đi vào cầu nguyện, trong tương quan với Chúa Ba Ngôi. "Điều gì chi phối động lực của một nền kinh tế và thế giới tài chính phi đạo đức? Ngày nay, gánh vác thế giới không phải là con người: đó là tiền bạc (ĐTC Phanxicô) Con nhớ lại những mối tương quan khác nhau mà con đã có được ngày hôm nay, với anh chị em, gia đình, bạn bè, đồng nghiệp. Họ đã như thế nào? Con biết ơn về những mối dây liên kết với họ. Có ai đó cần đến con nhưng con chưa dành đủ thời gian cho họ không? Con vẫn còn thời gian để thực hiện điều đó. Con xin dành thời gian cho người ấy.

WITH JESUS DURING A DAY

Rest in a moment of calm and stillness to enter into prayer, in relation to the Holy Trinity. “What dominates the dynamics of an unethical economy and financial world? What is in charge today is not the man: it is the money” (Pope Francis). Bring to mind the various relationships you have had today with your siblings, your family, your friends, your colleagues ... How have they been? Be grateful for the relationship you have with them. Is there someone you haven't given enough time to today and maybe they need it? You still have time to do it! Give a little of your time to someone.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Con kết thúc một ngày trong trạng thái thư giãn nghỉ ngơi. Con biết ơn vì những gì con đã nhận được từ Thiên Chúa. Những cuộc gặp gỡ với anh chị em con như thế nào? Liệu con có thể từ bỏ chính mình, những nếm trải và cả những sở thích để phục vụ tha nhân không? Con luôn nhớ rằng tình yêu được nuôi dưỡng bằng những hy sinh nho nhỏ, để làm được nhiều điều xung quanh con. Con mong nhận được sự tha thứ nếu món quà hay sự phục vụ của con không quảng đại. Con viết ra một quyết tâm cho ngày mai. Kính mừng Maria...

WITH JESUS IN THE NIGHT

Take a break to close the day. Be grateful for what you received from God. How have the meetings with your brothers and sisters been? Were you able to give up yourself, your tastes and your preferences in favor of a service to others? Remember that Love is nourished by small renunciations that do a lot of good around you. Ask for forgiveness if your gift or service was not generous and write down a purpose for tomorrow. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Thứ Năm, 27 tháng 5, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 27/05/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Đón chào ngày mới với hơi thở thật sâu, con xin nâng trái tim mình lên để được gặp gỡ và tìm biết Thiên Chúa trong mỗi người mà con tiếp xúc. Giống như anh mù Bartimê, con nài xin Chúa: “Lạy Con vua Đa-vít, xin dủ lòng thương tôi!” (Mc 10, 48). Xin Ngài mở mắt cho con để con không dửng dưng trước những đau đớn, khổ sở và những nhu cầu của mọi người xung quanh. Và nguyện xin cho mỗi hơi thở của hành trình này là một lời xin vâng xuất phát từ trái tim con, để con đáp lại Thánh ý Chúa. Con xin hiệp dâng ngày sống hôm nay theo ý định của Đức Giáo hoàng. Lạy Cha chúng con...

WITH JESUS IN THE MORNING

Take a deep breath as you begin this day. Set your heart to meet the Lord and discover Him in each person you meet. Like Bartimaeus, ask the Lord: "Son of David, have mercy on me!" (Mark 10: 46-52). May He open your eyes that you not be indifferent to pain, suffering and the needs of those around you. And may each breath of this journey be a yes from you in response to the Lord. Offer what you live today for the intention of the Pope. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Con tìm một khoảnh khắc rời xa mọi ồn ào cho cuộc gặp gỡ giữa ngày của con với Chúa Giê-su. Con đang có những cảm xúc ra sao trên hành trình này? Con cảm thấy gì trong lòng mình ngay lúc này? Xin hãy giúp con hình dung cách Chúa đã đồng hành với con, và mỗi cảm xúc đó là từng sự âu yếm của Ngài thế nào. “Ngày nay, con người được coi là hàng hóa tiêu dùng, có thể được sử dụng và sau đó vứt đi. Chúng ta đã bắt đầu văn hóa của sự ‘vứt bỏ’ ”(ĐTC Phanxicô). Vậy làm thế nào để con có thể xóa bỏ "văn hóa bỏ đi" với thời gian còn lại trong ngày của con? Con trở lại cuộc hành trình của mình.

WITH JESUS DURING A DAY

Find a moment away from noise for your daytime encounter with Jesus. What feelings are you having on this journey? What do you feel in your heart now? Visualize how God has been accompanying you and how each of those sensations has been a caress from God. “Today the human being is considered in itself as a consumer good, which can be used and then thrown away. We have started the culture of ‘discarding’” (Pope Francis). How can you help eradicate the "culture of waste" in the remainder of your day? Get back on your journey.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Con tìm một không gian tĩnh lặng. Con dừng mọi công việc để ngẫm lại những người con đã gặp gỡ trong một ngày qua. Liệu con có mong muốn đối xử thân mật, đặc biệt là với người mà con đang gặp trở ngại? Con đã bao giờ dừng lại để nhìn đến những mặt tích cực của anh ấy hoặc cô ấy chưa? Liệu con có thể học được gì từ anh ấy hoặc cô ấy? Đức Giáo Hoàng dạy chúng ta rằng: "bỏ bê việc vun đắp và duy trì mối quan hệ thích hợp với người lân cận sẽ phá hủy mối quan hệ nội tâm của chúng ta với chính mình, với người khác, với Chúa và với trái đất." Xin Cha thương ban sự tha thứ con cần đến, và con sẽ ghi lại điều mình có thể cải thiện cho ngày mai. Kính mừng Maria ...

WITH JESUS IN THE NIGHT

Find a quiet place. Stop to observe the people who went through your day. Did you insist on cordial treatment, especially with the one with whom you have difficulties? Did you ever stop to see the bright side of him or her? What you can learn from him or her? The Pope teaches us that neglect to cultivate and maintain a proper relationship with the neighbor destroys our inner relationships with ourselves, with others, with God and with the earth. Ask for forgiveness if you feel the need and score a point where you can improve for tomorrow. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Chủ Nhật, 23 tháng 5, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 23/05/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Hôm nay, con thức dậy cầu xin Chúa Thánh Thần đánh thức con. Không chỉ khỏi giấc ngủ, mà còn khỏi tất cả những cơn buồn ngủ trong tâm hồn đã cướp đi niềm vui của con. Phúc âm ngày lễ Ngũ Tuần nói: “Nói xong, Người thổi hơi vào các ông và bảo: Anh em hãy nhận lấy Thánh Thần”(Ga 20,2) Con cầu xin Chúa Giê-su cũng thổi hơi vào con. Con cảm nhận xem trái tim con phản ứng thế nào với hơi thở này? Khao khát nào trỗi dậy trong con? Đâu là gợi hứng của hơi thở Ngài lên cách con nhìn về ngày sống? Con vui mừng biết ơn và cùng với Đức Maria, con xin dâng ngày này cho những ý định của Đức Giáo hoàng trong tháng này, cũng như để chuẩn bị cho Ngày Giới trẻ Thế giới 2023. Lạy Cha chúng con...

WITH JESUS IN THE MORNING

I wake up on this day asking the Spirit of the Lord to wake me up. Not just from sleep, but from all the spiritual drowsiness that robs me of joy. The Gospel of this day of Pentecost says: "Having said this, he breathed on them and said: Receive the Holy Spirit" (John 20: 22) I ask Jesus to breathe in me in the same way. How does the heart react to this breath? What desires arise within me? How does this breath turn my gaze on this day? Be joyfully thankful and, with Mary, offer your day for the Pope's intentions for this month, as well as for the preparation of World Youth Day 2023. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

"Ta phải nhớ rằng sự phân định trong cầu nguyện đòi buộc ta phải bắt đầu từ sự mở lòng lắng nghe: lắng nghe Chúa, lắng nghe người khác, và lắng nghe chính thực tại vẫn hằng thách thức chúng ta bằng những cách thế mới.." (ĐTC Phanxicô, Tông Huấn Gaudete et Exsultate, số 172). Thiên Chúa nói với con theo hàng ngàn cách để con có thể lắng nghe Ngài bằng tất cả con người của mình. Ngài nói về lời của mình, về người khác và về nhiều tình huống khác nhau. Để nói với con, nhờ Chúa Thánh Thần, Ngài đưa ra những dấu hiệu nhỏ trong trái tim con giúp con phân biệt giọng nói của Chúa. Đặc biệt là Chúa để lại dấu hiệu trong lòng con với sự bình an và vui mừng lâu dài. Con sẽ theo dõi những tác động này của Chúa trong suốt buổi chiều, để con có thể yêu và theo Người

WITH JESUS DURING A DAY

"Let us not forget that prayerful discernment forces us from the predisposition to listen: to the Lord, to others, the same reality that never ceases to question us in new ways" (Pope Francis, Gaudete and exsultate no 172). God speaks to me in a thousand ways so that I can listen to him with all my being. He speaks of his word, of other people, and of various situations. To speak to me, he offers, through the Holy Spirit, small signs to the heart that allow me to discern his voice. In particular, he leaves his signature on my heart with lasting peace and joy. I will seek to be attentive to this touch of God throughout the afternoon, so that I can love and follow him.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Con nghỉ ngơi để kết thúc một ngày. Con tập trung vào nhịp thở của con và dùng trí tưởng tượng hồi tưởng lại về những việc con đã làm. Con biết ơn những phương tiện trong tầm tay con, quần áo, thức ăn, những thứ xung quanh ngôi nhà của con. Con còn muốn biết ơn điều gì nữa? Có điều gì không giúp ích được cho con, khiến con mất tập trung hoặc khiến con lưu luyến không? Con xin ơn tha thứ và đề nghị chia sẻ những gì con có. Kính mừng Maria...

WITH JESUS IN THE NIGHT

Take a break to close out the day. Focus on your breathing. Relive the day following with your imagination the things that you have had to work with. Be grateful for the means at your fingertips, clothes, food, things around the house. What else do you want to be thankful for? Are there things that don't help you, distract you, or make you attached? Ask for forgiveness and propose to share what you have. Hail Mary....

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Thứ Năm, 20 tháng 5, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 20/05/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Lạy Cha ! Con bắt đầu ngày mới này bằng cách làm dấu thánh giá một cách có ý thức theo nhịp thở của con. Con nhận biết tình yêu của Chúa và tất cả những gì Ngài không ngừng trao cho con. Con biết ơn về những điều đó. Hôm nay, con chuẩn bị chính mình để trở thành môn đệ của Ngài, để những người xung quanh con cũng biết và yêu mến Chúa. Lòng con mãi nhắc về lời Chúa, xin phó trong tay Ngài mọi người con gặp gỡ hôm nay: “Lạy Cha, con muốn rằng con ở đâu, thì những người Cha đã ban cho con cũng ở đó với con” (Ga 17, 20-26). Con dâng ngày hôm nay của con để cầu nguyện theo ý chỉ của Đức Giáo Hoàng trong tháng này. Lạy Cha chúng con ở trên trời...

WITH JESUS IN THE MORNING

Start this new day by consciously making the sign of the cross, to the rhythm of your breathing. Become aware of God's love and all that he constantly gives you. Give thanks for it. Prepare yourself today to be his apostle, so that those around you can know and love the Lord as well. Repeat from the heart the words of Jesus, entrusting all those with whom you will come across today: “Father, you entrusted them to me, and I want them to be with me” (John 17: 20-26). Offer your day for the Pope's intention for this month. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Con dành một khoảng lặng để lại được gặp Chúa trong hành trình hôm nay. "Nếu có sự nghèo đói cùng cực ở giữa sự giàu có – thì cũng là sự giàu có cùng cực - đó là bởi vì chúng ta đã để cho khoảng cách này ngày càng mở rộng đến mức trở thành mức lớn nhất trong lịch sử" (ĐTC Phanxicô). Con tự hỏi con đã làm gì và có thể làm gì để ngăn chặn sự gia tăng khoảng cách Giàu-Nghèo mà Đức Giáo Hoàng đã cảnh báo. Ngay khi có sự hiện diện của Chúa, con xin giao phó cho Ngài những ánh sáng và bóng tối mà con cảm nhận được trong giây phút cầu nguyện này và xin khởi động lại hành trình của con.

WITH JESUS DURING A DAY

Find a moment of silence for a new encounter with the Lord on this journey. "If there is extreme poverty in the midst of wealth - also extreme wealth - it is because we have allowed the gap to widen to become the largest in history" (Pope Francis). What have I done and what can I do to not allow the gap that the Pope alerts us on to continue to widen? Even in his presence, entrust him with the lights and shadows that you have felt in this moment of prayer and resume your journey.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Con tránh xa sự ồn ào và hòa vào sự tĩnh lặng của buổi chiều. Con đón nhận ngày này như một món quà từ Chúa. Con ngẫm lại việc mình đã sử dụng những của cải vật chất mà con có trong ngày hôm nay như thế nào: internet, dịch vụ công cộng, tiền bạc, đồ ăn, giải trí, v.v.? Liệu con có sử dụng chúng để phục vụ và chia sẻ với tha nhân hay chỉ dùng chúng cho lợi ích của riêng mình ? con tự nhắc mình rằng việc chăm sóc và cải thiện thế giới liên quan đến những thay đổi sâu sắc trong lối sống và cách tiêu dùng. Xin Chúa tha thứ cho những khi con chưa thực sự để tâm tới điều đó, cùng xin thương giúp con bắt đầu lại với một sự thúc đẩy mới trong tình yêu vào ngày mai. Kính mừng...

WITH JESUS IN THE NIGHT

Get away from the noise and into the stillness of the afternoon. Receive this day as a gift from God. How did you use the material goods you had at hand today: internet, public services, money, food, entertainment, etc.? Were they a means to service or an end in themselves? Remember that caring for and improving the world involves profound changes in lifestyles and consumption patterns. If you did not take this into account, ask for forgiveness and start again tomorrow with a new impulse in love. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Chủ Nhật, 16 tháng 5, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 16/05/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Hôm nay chúng ta mừng lễ trọng Chúa lên trời. “Chúa Giêsu lên trời và ngự bên hữu Thiên Chúa” (Mc16,19), và Ngài chuyển cầu cùng Chúa Cha cho chúng ta. Khi đối diện với những vấn đề nảy sinh hôm nay, con ngước trông lên trời và tin cậy vào Cha là Đấng chăm sóc con, con không cô đơn! Không tuyệt vọng! Mọi thứ sẽ qua đi còn Thiên Chúa thì trường tồn. Con dâng lên Cha ngày sống để cầu nguyện theo ý của Đức Giáo Hoàng. Con nhắm mắt lại và đặt bên cạnh Thánh Tâm Chúa Giê-su những điều con đang mang trong lòng lúc này. Con bắt đầu ngày sống mới trong yêu thương. Lạy Cha chúng con…

WITH JESUS IN THE MORNING

Today we celebrate the Solemnity of the Ascension. Jesus "ascended into heaven and sat down at the right hand of God" (Mark 16:15-20). From there, he intercedes with the Father for you. Faced with the problems that arise today, raise your gaze to heaven and trust God who takes care of you. You're not alone! Do not despair! Everything passes, God remains. Offer what you live today for the intentions of the Pope. Close your eyes for a moment and put next to the Heart of Jesus what you carry in your heart today. Start your day with love! Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Con đặt mình trước sự hiện diện của Chúa và ngẫm nghĩ: Hôm nay khoảnh khắc nào con cảm thấy được sự hiện diện của Ngài bên con? Ngài mời gọi con như thế nào? Suy niệm với ĐTC Phanxicô: “trên nguyên tắc, tư tưởng Kitô giáo không chống lại cái nhìn về lợi nhuận. Đúng hơn tư tưởng này chống lại lợi nhuận kiếm được bằng mọi giá, thứ lợi nhuận bỏ quyên con người và làm con người thành nô lệ, thứ lợi nhuận giản trừ con người thành một sự vật như những sự vật khác, thành một biến số của một quy trình mà tư tưởng này không thể chế ngự hay chống lại được.”

WITH JESUS DURING A DAY

Put yourself in the presence of the Lord again and think: In what moments have you felt his presence next to you? How did he call you today? Meditate with Pope Francis: “Christian thought is not opposed in principle to the perspective of profit, rather it is opposed to profit at any cost, to profit that forgets man, that makes him a slave, that reduces him to a thing among other things, to a variable of a process that it cannot control or that it cannot oppose in any way.”

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Khi màn đêm buông xuống, con cám ơn Chúa về những ơn lành Ngài đã ban. Hôm nay con trở thành cầu nối với những người xung quanh chưa? Hay là con làm cho hố sâu ngăn cách thêm lớn hơn? Con có mở rộng tâm hồn để đón chào anh chị em và gặp gỡ những người lạnh nhạt với con không? ĐTC nói rằng “tình yêu tạo nên mối dây liên kết và mở rộng sự hiện hữu, cùng giúp lôi kéo con người ra khỏi mình để đến với tha nhân”. Con xin Chúa tha thứ cho sự cứng lòng của con và con sẽ cố gắng cải thiện bản thân để trở nên món quà cho anh chị em mình. Kính Mừng…

WITH JESUS IN THE NIGHT

Look at your journey now as evening falls. Be grateful for the gifts of God on this day. Did you create bridges with those who surrounded you or did you deepen the fissures? Did you broaden your heart to welcome your neighbor? Did you go out to meet the one who is far from your affection? The Pope teaches us that "love creates bonds and expands existence when it draws the person from himself to the other." Ask for forgiveness for what you did not know how to deliver and point out a purpose to improve in the gift of yourself to your brothers and sisters. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Thứ Năm, 13 tháng 5, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 13/05/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Hôm nay chúng con mừng kính Lễ Đức Mẹ Fatima. Ba trẻ đang chăn chiên đã “thấy” và “lắng nghe” Mẹ nhắn nhủ. “Thị kiến” đó đã thay đổi cuộc đời họ. Các tông đồ cũng đã thấy và nghe về Chúa Giê-su, và họ đi theo Ngài. Đi theo và ở bên cạnh Chúa đã thay đổi cuộc sống của họ. Sau một vài năm ở bên cạnh họ, Chúa Giê-su cảnh báo: “Ít lâu nữa, anh em sẽ không còn trông thấy Thầy". (Ga 16,16-20). Mặc dù không nhìn thấy Ngài về mặt thể lý, con cũng được kêu gọi đi theo Chúa trong ngày hôm nay. Ngài vẫn tiếp tục, phục sinh và đồng hành cùng với con. Xin cho con ý thức thực tại này và phó dâng cuộc hành trình của con hôm nay cho Chúa. Lạy Cha chúng con...

WITH JESUS IN THE MORNING

Today we celebrate Our Lady of Fatima. Some shepherds "saw" and "listened" to Our Lady for a time. That "vision" changed their lives. The apostles also saw and heard Jesus, and they followed him. Walking next to him transformed their lives. After a few years at their side, Jesus warns them: "In a short time you will no longer see me" (John 16:16-20). Despite not seeing him physically, you are also called today to follow in his footsteps. He continues, risen, walking with you. Become aware of this reality and offer your journey to God. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Con nâng tâm hồn lên, nhẹ nhàng, trong giây phút cầu nguyện này. Đức Thánh Cha Phanxicô khuyến khích chúng con: "Chúng ta cần phải nhận ra cuốn 'sổ ghi chép' về chính cuộc sống, về phẩm giá con người, và về sự sinh tồn, bởi một người được cả thế gian mà thiệt mất sự sống đời sau thì nào có ích gì?" Kiểm tra "Sổ Cái" của mình sáng nay, con phải viết xuống điều gì? Con đã nhận được và cho đi những gì? Đâu là những của cải và phận vụ chính trong ngày của con? Xem lại những điều này trong lời cầu nguyện của con. Con muốn biết ơn về điều gì và muốn xin sự tha thứ cho điều gì?

WITH JESUS DURING A DAY

Pick yourself up, simply, in a moment of prayer. Pope Francis recommends to us: "We must recognize the ‘accounting book’ of life itself, of human dignity, of survival, because what is the use of a man winning the whole world if he later loses his life?" Check your "ledger" this morning. What do you have to write down? What are the main "inputs and outputs" or "assets and duties" of your day? Review these in your prayer. What do you want to be thankful for and what do you want to ask for forgiveness?

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Tạ ơn Chúa vì con đã được sống thêm một ngày. Trong giây phút hồi tâm này, con khám phá xem Chúa đã giúp con sử dụng ngày sống như thế nào. Con tách bản thân ra khỏi những bận rộn và đi vào sự thinh lặng. Cảm xúc nào tồn tại trong trái tim con? Chúa ban cho con thời gian để con phục vụ Chúa và anh chị em. Thái độ của con trong từng bổn phận như thế nào? Con đã phục vụ tha nhân hay chưa? Quảng đại là một dấu hiệu của sự phục vụ. Hiện diện, làm việc và đồng hành với anh em mà không mong đợi đáp đền, nhưng chỉ một lòng vì tình yêu mà thôi. Con có nhận thấy thái độ này nơi bản thân mình không? Con xin Chúa giúp để ngày mai con phục vụ tốt hơn. Kính mừng Maria ...

WITH JESUS IN THE NIGHT

You have lived one more day. Discover how the Lord has helped you spend it. Distance yourself from the events and enter the silence. What feelings inhabit your heart? The time has been given to you to serve the Lord and your brothers and sisters. How has your attitude been in your tasks? Have you served others? Gratuity is a sign of service. Be, work, and accompany without expecting anything in return, just for the sake of love. Do you recognize yourself in this attitude? Ask the Lord for help to better serve tomorrow. Hail Mary....

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Chủ Nhật, 9 tháng 5, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 09/05/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Trong ngày Chúa Nhật thứ VI Mùa Phục Sinh, Chúa Giê-su nhắc nhở chúng ta rằng chúng ta được mời gọi để “trao ban sự sống”. “Không có tình thương nào cao cả hơn tình thương của người đã hy sinh tính mạng vì bạn hữu của mình.” (Ga 15, 9-17). Lạy Cha, con bắt đầu ngày mới bằng việc dâng lên Ngài mọi điều con sẽ trải nghiệm trong hôm nay. Xin Ngài đồng hành cùng con trong cuộc hành trình này, để mọi điều con sống hôm nay đều là sự hiến dâng. Con dự định gặp gỡ và chia sẻ với ai trong suốt ngày sống này? Con sẽ “trao ban sự sống” như thế nào nơi mọi điều con dự định trong hành trình sống hôm nay? Con quyết tâm thực hiện những mục tiêu rõ ràng về việc này cho ngày mai. Lạy Cha chúng con...

WITH JESUS IN THE MORNING

On this 6th Sunday of Easter, Jesus will remind us that we are called to “give life”: “No one has greater love than the one who gives his life for his friends.” (John 15: 9-17). Start the new day by offering to the Father everything that you will experience today. Ask him to accompany you on this journey, so that everything you live today is an oblation. Who do you plan to meet and share with during the day? How can you "give your life" in what you have planned on your agenda today? Make some specific purpose in this regard for tomorrow. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Con dành trọn không gian để ở lại bên Chúa trong buổi chiều ngày Chúa Nhật. Con đã hiến dâng mình cho anh em như thế nào trong ngày hôm nay? Đức Thánh Cha Phanxicô nhắc nhở rằng: “Cha yêu tất cả các con, dù giàu có hay nghèo khổ, nhưng cha có bổn phận, nhân danh Chúa Giê-su, để giúp các con ghi nhớ rằng người giàu có thì giúp đỡ người nghèo, tôn trọng và thúc đẩy họ.” Liệu con đã có cơ hội để giúp đỡ và chăm sóc một người đặc biệt trong hôm nay? Con cố gắng thúc đẩy niềm hạnh phúc của một người thân cận trong những phút giây còn lại của ngày sống. Con xin cảm tạ Cha vì cơ hội này và tiếp tục với những nhiệm vụ của mình.

WITH JESUS DURING A DAY

Dedicate a space to be with the Lord this Sunday afternoon. How has your dedication to others been today? Pope Francis reminds us that “The Pope loves everyone, rich and poor; but the Pope has the obligation, in the name of Christ, to remember that the rich must help the poor, respect them, promote them.” Have you had the chance to help and care for someone special today? Try to promote the wellbeing of a close friend some time during the remainder of your day. Give thanks for this opportunity, then return to your tasks of the day.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Con nâng tâm hồn lên cùng Chúa. Con nhìn nhận lại ngày sống này và cảm tạ thời gian cũng như những cuộc gặp gỡ khi con chia sẻ với anh chị em mình. Sự điềm tĩnh khởi sinh từ một trái tim biết ơn và nhận ra tất cả đều là một món quà, cũng như lời mời gọi cho sự quan tâm. Đâu là cách mà con trân trọng những gì mình có cũng như hoa trái từ công việc và sự lao động của mình? Liệu con có biết chia sẻ cách quảng đại? Hay con có quan tâm đến anh chị em và dành ưu tiên cho những nhu cầu của họ không? Con viết ra một cam kết để trân trọng hơn nữa những món quà mà Thiên Chúa ban tặng cho con. Kính mừng Maria…

WITH JESUS IN THE NIGHT

Pick yourself up off the ground. Be aware of your day and be grateful for the time and the conversations shared with others. Sobriety is born from a grateful heart that recognizes that everything is a gift and an invitation to care. How do you appreciate the assets and fruits of your works and labors? Do you know how to share generously? Do you take care of people and prioritize their needs? Write down a commitment to better appreciate gifts that the Lord gives you. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Thứ Năm, 6 tháng 5, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 06/05/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Con khẽ mở mắt đón chào ngày mới mà Chúa Cha ban tặng. Con đón nhận và cảm tạ ngày sống mới. Hôm nay, Chúa Giê-su có một lời mời gọi mới dành cho con: "Hãy ở lại trong tình yêu của Ta". Con chú tâm lắng nghe mọi cử chỉ yêu thương của Chúa đối với con, và cầu xin ân sủng Chúa, để con biết cách đáp trả tình yêu của Ngài, ở lại trong Ngài. Nguyện xin dâng những lời cầu nguyện, công việc, những đau khổ và niềm vui của con ngày hôm nay cho những người có trách nhiệm với thế giới tài chính, để cùng với các chính phủ, họ bảo vệ công dân, đặc biệt là những người cần nó nhất. Lạy Cha chúng con......

WITH JESUS IN THE MORNING

Open your eyes to the new day that God gives you. Welcome it and thank it. Jesus has a new invitation for you today: "Remain in my love." Be attentive during the day to all the Lord's gestures of love with you, and ask him for the grace to know how to correspond to his love, remaining in him. Offer your prayers, works, sufferings and joys today for those responsible for the financial world, so that, together with governments, they protect citizens, especially those who need it most. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Con tạm gác lại mọi công việc để ở với Chúa trong giây lát. Ngài rất vui, về những gì ở lại trong ngày sống của con cho đến giờ này. Con suy niệm với ý chỉ cầu nguyện của Đức Giáo Hoàng: “Tất cả những ai làm việc theo những cách khác nhau trong kinh tế và tài chính đều được kêu gọi đưa ra những lựa chọn có lợi cho phúc lợi xã hội và kinh tế của toàn thể nhân loại, dâng hiến cho tất cả mọi người cơ hội để thực hiện phát triển." Con đóng góp như thế nào bằng công việc của mình cho sự phát triển của những người xung quanh? Con nhắc lại mục đích của mình trong ngày sống và quay lại với công việc của con trong hôm nay.

WITH JESUS DURING A DAY

Pause your day to be with the Lord for a moment. He is grateful for what has been lived up to in your life so far. Reflect with the words of the Pope: “All those who act in different ways in the economy and in finance are called to make choices that favor the social and economic well-being of all humanity, offering to all the opportunity to carry out their own development.” How do you contribute, with your actions, to the development of those around you? Recall your purpose for the day and get back to your tasks of the day.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Con tìm một nơi yên tĩnh, dừng lại để quan sát những người mà con đã gặp gỡ trong ngày hôm nay. Con có tha thiết muốn đối xử thân tình, đặc biệt với những người mà con gặp khó khăn nhất trong việc cư xử với họ không? Con đã bao giờ dừng lại để nhìn thấy mặt tươi sáng của họ và con đã học được điều gì từ họ chưa? Đức Giáo Hoàng dạy chúng con rằng sự lơ là trong việc vun đắp và duy trì mối quan hệ đúng mực với người thân cận sẽ phá hủy mối quan hệ nội tâm của con với chính bản thân mình, với tha nhân, với Thiên Chúa và với thế giới. Có điều gì con cần xin ơn tha thứ của Chúa chăng? Con ghi lại những điều con có thể cải thiện vào ngày mai. Kính mừng Maria...

WITH JESUS IN THE NIGHT

Find a quiet place, stop to observe the people who passed through your day. Did you insist on cordial treatment, especially with the ones whom you have the most difficulties? Did you ever stop to see the bright side of him or her and what you can learn from him or her? The Pope teaches us that neglect to cultivate and maintain a proper relationship with the neighbor destroys my inner relationship with myself, with others, with God and with the earth. Ask for forgiveness if you feel the need and take note of where you can improve for tomorrow. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.


 

Chủ Nhật, 2 tháng 5, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 02/05/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Lạy Cha, con bắt đầu sống ngày Chúa Nhật V Phục Sinh này với niềm vui. Chúa Giê-su Phục Sinh mời gọi chúng ta bước vào mối tương quan mật thiết với Ngài: “Thầy là cây nho, anh em là cành. Ai ở lại trong Thầy và Thầy ở lại trong người ấy, thì người ấy sinh nhiều hoa trái.” (Ga 15,5). Lạy Cha, xin cho con biết dùng ngày Chúa Nhật hôm nay để vun đắp sự gần gũi thân tình với Chúa Giê-su. Để từ đây, mọi việc con làm đều hướng đến lợi ích chung. Con dâng mọi sự lên Cha và xin sống trọn vẹn ngày hôm nay theo ý cầu nguyện của Đức Giáo Hoàng. Lạy Cha chúng con…

WITH JESUS IN THE MORNING

This fifth Sunday of Easter begins with joy. The risen Jesus encourages us to have an intimate relationship with him: "He who abides in me and I in him, he it is that bears abundant fruit" (John 15: 1-8). Take advantage of Sunday to cultivate that closeness and friendship with Him. As a result, your actions will always seek the common good. Offer everything that you live today for the intention of the Pope. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Con xin dừng lại một chút vào giữa ngày để phản tỉnh lời của ĐGH: "Chúng ta đang đối mặt với một câu hỏi cần trù tính, cân nhắc xem làm thế nào để giải cứu thế giới này thoát khỏi sự thờ ơ và tôn thờ của cải. Đây cũng chính là ý muốn của Chúa Giê-su khi Ngài nói rằng, phúc thay ai có tâm hồn nghèo khó, vì Nước Trời là của họ." Con có góp phần xóa bỏ sự thờ ơ trên thế giới này bằng cách chia sẻ của cải vật chất mình có với những người xung quanh đang cần đến hay không?

WITH JESUS DURING A DAY

Pause in the middle of your day to reflect: “Yes, we are facing a question of calculation, the calculation of saving our world from the indifference and idolatry of money. This is what Jesus meant when he told us that the poor in spirit are blessed because the Kingdom of Heaven belongs to them” (Pope Francis). Do you contribute to getting out of the globalization of indifference by sharing your goods with those around you who need them?

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Con thả lỏng bản thân khi ngày dần tàn. Lạy Chúa, con cảm tạ Chúa vì những ơn ban. Hôm nay, những cuộc hội thoại của con cùng những người anh chị em như thế nào? Con có thể từ bỏ sở thích riêng để phục vụ người khác tốt hơn chưa? Xin cho con nhớ rằng, tình yêu được nuôi dưỡng bằng những hy sinh nhỏ bé, để từ đó triển nở nên tốt lành. Lạy Chúa, xin tha thứ cho những lỗi lầm con đã phạm, khi con chưa quảng đại với mọi người. Con viết ra một quyết tâm sống cho ngày mai. Kính mừng...

WITH JESUS IN THE NIGHT

Take a break to close the day. Be grateful for what you received from God. How have your conversations with your brothers and sisters been? Were you able to give up your own tastes and preferences to better serve others? Remember that Love is nourished by small renunciations that do a lot of good around you. Ask for forgiveness if your gift was not generous and write down a purpose for tomorrow. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Thứ Năm, 29 tháng 4, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 29/04/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Ngày hôm nay, Thiên Chúa mời gọi mỗi người trong chúng ta hãy đón nhận Ngài vào cuộc sống của chính mình. Ngài đang gõ cửa trái tim của mỗi người chúng ta đấy, nếu ta mở cửa, Ngài sẽ bước vào và cùng dùng bữa với ta. "Ai đón tiếp người Thầy sai đến là đón tiếp Thầy, và ai đón tiếp Thầy là đón tiếp Đấng đã sai Thầy" (Ga 13,16-20). Chúng ta hãy để Chúa bước vào đời sống hằng ngày của mình, trong cách chúng ta nhìn ngắm, chọn lựa, để tất cả những hành động, cử chỉ của ta góp phần xây dựng một xã hội công bằng, nơi mà quyền của những người dễ bị tổn thương nhất được bảo vệ. Cộng đoàn nơi con đang phục vụ cần được Phúc m hoá trên phương diện nào để có thể hành động nhiều hơn và tốt hơn cho phẩm giá của mọi người? Lạy Cha chúng con...

WITH JESUS IN THE MORNING

The Lord invites us today to receive him in our lives, the Lord knocks at the door of our hearts, if we open he will enter and dine with us. "He who receives the one I send, he receives me" (John 13:16-20). Let the Lord enter into our lives, in our ways of looking, in our ways of deciding so that our actions build a more just society in which the rights of the most vulnerable are protected. What dimensions of our community need to be evangelized to work more and better for the dignity of all? Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Con tạm dừng lại một chút trong ngày, gác lại mọi việc và dành thời gian để nhận ra sự hiện diện của Chúa trong ngày sống của mình. Con được ĐTC Phanxico mời gọi để nhận ra rằng: "Trong thế giới ngày nay, nhiều hình thức bất công vẫn còn dai dẳng, được nuôi dưỡng bởi những quan điểm nhân học phiến diện và bởi một mô hình kinh tế dựa trên lợi nhuận". Tinh thần vô vụ lợi trong các mối tương quan chính là dấu chỉ cụ thể của tình yêu, trao đi mà chẳng mong nhận lại bất cứ gì. Con đã sống vô vụ lợi hay chưa? Con khuyến khích bản thân mình và các anh chị em xung quanh sống cho đi, dẫu cho việc làm ấy chẳng mang lại lợi lộc gì cho con, nhưng đơn giản vì để làm cho cuộc sống của các anh chị em khác được bình đẳng hơn. Con xin giữ ý nguyện này trong tim suốt buổi chiều hôm nay.

WITH JESUS DURING A DAY

Take a break in your day to recognize the Lord's passing in it. Pope Francis invites us to recognize that "in today's world numerous forms of injustice persist, nurtured by reductive anthropological visions and by an economic model based on profits." Gratuity in relationships is a concrete sign of love, giving with the awareness that we will not receive anything in return. Are we capable of gratuity? Let us encourage ourselves to give even if it is not a business for the sole reason of making the lives of the brothers and sisters more just. Put this intention in your heart this afternoon.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Khi màn đêm dần dần buông xuống, con tạm gác lại mọi công việc và ý thức xin Chúa Thánh Thần ban cho con ơn soi sáng, để giúp con nhìn lại những gì con đã trải qua trong hôm nay. Con nhớ lại những gì mình đã nhận được, những anh chị em và khung cảnh thiên nhiên đã mang lại niềm vui cho cuộc sống hằng ngày của con. Con đã biết ơn và trân trọng những món quà đó, hay con lại vội vã mà bỏ qua? Con có quan tâm đến các nhu cầu của họ như thể đó là nhu cầu của chính mình không? Con đã chăm sóc họ thế nào? Ánh nhìn của con "có thể được chuyển thành những hành động thiết thực của lòng nhân ái, sự tôn trọng đối với từng người và sự quan tâm, chăm sóc cho ngôi nhà chung của chúng ta." Con xin Chúa ban ơn giúp con sống điều này và con cũng xin dâng lên Ngài một quyết tâm con đặt ra cho ngày mai. Kính mừng Maria...

WITH JESUS IN THE NIGHT

At dusk, slow down and consciously receive the Spirit who enlightens you. Think about what you received today, the people and nature that you enjoy on a daily basis. Did you stop to appreciate these gifts or did you rush past? Were you as attentive to their needs as if they were yours? How did you take care of each gift? That your gaze "can be translated into concrete actions of compassion and respect for each person and of care and custody for our common home." Ask for this grace for tomorrow and set a purpose. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.


 

Chủ Nhật, 25 tháng 4, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 25/04/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Con đón chờ ngày mới với tinh thần vui vẻ, sẵn sàng mỉm cười và cảm ơn Ngài vì mọi điều dù là nhỏ nhặt. “Mục Tử nhân lành hy sinh mạng sống mình cho đoàn chiên” (Ga 10,11-18). Xin cho con biết hy sinh bản thân mình qua những điều dù là nhỏ nhặt nhất, yêu thương trong những điều giản dị, trong ánh mắt, lời nói, và trong những ân huệ nhỏ bé mà con đã trao đi hay nhận được. Hy sinh bản thân là từ bỏ nó trong im lặng, ẩn danh, không phản đối, đơn giản vì tình yêu sứ mệnh của Chúa Kitô, để anh chị em của con có thể sống đúng với phẩm giá của họ. Con đã hiến mạng sống mình như thế nào hôm nay? Lạy Cha chúng con...

WITH JESUS IN THE MORNING

Let's receive the day in good spirits, available with a smile and give thanks for the little services. "The good Shepherd lays down his life for the sheep" (John 10:11-18). It is possible to give life in the small details of the day, loving in the simple things, in the looks, in the words, in the small favors that we give and ask for. Giving life is giving it up in silence, anonymity, without protagonism, simply for the love of Christ's mission and so that our brothers and sisters may live with dignity. How can we give life today? Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Hôm nay, Chúa mời gọi con bày tỏ yêu thương anh chị em mình qua những cử chỉ giống như Ngài, những cử chỉ của một Mục Tử Nhân Lành. "Mục tử nhân lành là người nói tiếng của đoàn chiên, khiến chiên hiểu mình, nói sự thật, những điều về Thiên Chúa: người ấy không bao giờ trả giá bất cứ điều gì với Thiên Chúa!" (ĐTC Phanxicô). Đó là lý do tại sao chúng ta được mời gọi hy sinh bản thân mình cho anh chị em của chúng ta, cho đi mà không mong nhận lại bất cứ điều gì. Đặc biệt trong tháng này, quyền lợi của họ về đất đai, công việc và nơi ở luôn được tôn trọng. Con đã sẵn sàng khởi động lại một ngày sống của con.

WITH JESUS DURING A DAY

The Lord invites us today to have the gestures of Him as the Good Shepherd with our brothers and sisters. "The Good Shepherd; a pastor who spoke the language of his people, made himself understood, spoke the truth, the things of God: he never negotiated the things of God!" (Pope Francis). That is why we are called to commit life for our brothers and sisters, to give it without expecting anything in return. This month especially so that their rights to land, work and shelter are always respected. Relaunch your day.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Vào cuối ngày tĩnh lặng, con tập trung vào chính mình và cảm ơn Chúa vì tất cả những gì con đã trải qua trong hôm nay, để qua những phút hồi tâm như thế, con dần được lớn lên trong Chúa hơn. Những ai đã đi qua ngày hôm nay của con? Con có cộng tác với Chúa Giê-su trong sứ mệnh thương xót của Ngài dành cho họ không? Con có chú tâm đến những người đang cần con không? Lời chứng của “rất nhiều người…những người đang bày tỏ tình yêu thương đối với anh chị em của mình, tận tụy với người bệnh, cũng như liều mạng sống mình giữa hiểm nguy: HỌ CHÍNH LÀ NHỮNG NGƯỜI HÙNG”.Con xin lỗi vì những điều không xuất phát từ tình yêu và con viết xuống một giải pháp cho ngày mai. Kính mừng Maria ...

WITH JESUS IN THE NIGHT

At the end of the day, enter into yourself and thank the Lord for everything you have experienced, which is always to grow. Who passed by through your day? Did you collaborate with Jesus in his mission of compassion for them? Did you take into account those who were in need? The testimony of “so many people who… are demonstrating human and Christian love for their neighbor, dedicating themselves to the sick, also putting their own health at risk: they are heroes” can help you. Apologize for what was not love and write a resolution for tomorrow. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Thứ Năm, 22 tháng 4, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 22/04/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Chúng con cảm tạ Cha vì ngày mới này giúp cho chúng con nhận thức được những gì Cha đã ban cho chúng con, ánh sáng, khí trời, những người chúng con tìm được mỗi khi thức dậy, cuộc sống của chúng con. Mỗi thực tại cho chúng con biết về Cha và qua chúng, chúng con có thể nhận ra tình yêu của Ngài. "Chẳng ai đến với tôi được, nếu Chúa Cha là Đấng đã sai tôi, không lôi kéo người ấy" (Ga 6, 44-51). Chúa luôn hiện diện trong cuộc đời mỗi chúng ta. Hãy tỉnh thức! Hãy thoát ra khỏi sự vô cảm và thờ ơ, chúng con chỉ có thể chia sẻ cách tự do những gì chúng con thừa nhận và nhận được. Lạy Cha chúng con...

WITH JESUS IN THE MORNING

We thank the Lord for this new day making us aware of what is given to us, the light, the air, the people we have found when we wake up, our life. Each reality tells us about the Lord and through them we can recognize his love. "No one can come to me unless the Father draws him." (John 6:44-51). The Lord manifests himself in our life without rest. Let's wake up! Let's get out of anesthesia and indifference, we can only share freely what we acknowledge and receive. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Trong buổi chiều này, con dừng lại đôi chút để chiêm ngắm mầu nhiệm của Chúa Giêsu Thánh Thể. Con phải sống và kết hiệp cùng với Bí tích Thánh Thể 24 giờ một ngày. “Chúng ta hãy sống và kết hiệp Thánh Thể với tinh thần đức tin, cầu nguyện, tha thứ, sám hối, niềm vui cộng đồng, quan tâm đến những người khó khăn cũng như những nhu cầu của biết bao anh chị em, với niềm tin chắc rằng Chúa sẽ thực hiện việc Người đã hứa ban cho chúng ta một cuộc sống vĩnh hằng." - ĐTC Phanxicô. Con khởi động lại ngày sống với niềm hy vọng.

WITH JESUS DURING A DAY

Let us pause this afternoon to contemplate the very gift of Jesus the Eucharist. We have to live the sacramental Eucharist, and also be living Eucharists 24 hours a day. “Let us live the Eucharist with a spirit of faith, prayer, forgiveness, penance, community joy, concern for those in need, and for the needs of so many brothers and sisters, in the certainty that the Lord will accomplish what he has given us. promised: eternal life. So be it!" Pope Pope Francis. We relaunch the day with hope.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Khi màn đêm buông xuống, con sống chậm lại và ý thức đón nhận Thần Khí Chúa, Đấng soi sáng cho con. Con nghĩ về những gì con nhận được ngày hôm nay, về những con người và thiên nhiên mà con đang vui hưởng mỗi ngày. Liệu con đã dừng lại để trân trọng những món quà này hay con đã vội vàng bỏ qua mà không để tâm tới? Con có chú ý đến những nhu cầu của anh chị em mình như thể chúng là nhu cầu của chính bản thân con không? Con đã chăm chút cho từng món quà này như thế nào? Ánh nhìn của con "có thể được chuyển thành những hành động cụ thể của lòng bác ái và sự tôn trọng đối với mỗi người cũng như sự quan tâm, chăm sóc cho ngôi nhà chung của chúng con." Con xin Cha ban nguồn ân sủng này cho ngày mai và đặt ra một quyết tâm. Kính mừng Maria ...

WITH JESUS IN THE NIGHT

At dusk, slow down and consciously receive the Spirit who enlightens you. Think about what you received today, the people and nature that you enjoy on a daily basis. Did you stop to appreciate these gifts or did you rush past? Were you as attentive to their needs as if they were yours? How did you take care of each gift? That your gaze "can be translated into concrete actions of compassion and respect for each person and of care and custody for our common home." Ask for this grace for tomorrow and set a purpose. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.


 

Chủ Nhật, 18 tháng 4, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 18/04/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Con chào đón một hành trình mới để sống với Thiên Chúa, đi cùng Ngài, và dành trọn mỗi giờ sống trong ngày cho công việc phục vụ bác ái. "Có lời Kinh Thánh chép rằng: Đấng Ki-tô phải chịu khổ hình, rồi ngày thứ ba, từ cõi chết sống lại" (Lc 24, 35-48). Xin cho chúng con biết quan sát, và hướng trái tim đến những người bị bỏ rơi, những người bị tước mất quyền lợi, những người không được đáp ứng nhu cầu cần thiết, ngay cả khi họ nài xin. Xin cho chúng con biết nhìn đến nỗi đau của họ. Như lời Đức Thánh Cha đã nói: “Chúng ta cần phải nhận ra những cám dỗ xung quanh và cố gắng né tránh những cám dỗ đó.” Lạy Cha chúng con….

WITH JESUS IN THE MORNING

Let us welcome this journey to live it with the Lord, walking with Him, putting the hours of our day at the service. "Thus it was written: the Messiah will suffer and rise from the dead on the third day" (Luke 24:35-48). Let us put our eyes and our hearts on those who are excluded, whose rights have been forgotten, whose needs are not met, even if they ask, let us attend to their suffering. As the Pope tells us, “we need to recognize the temptation that surrounds us to ignore others.” Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Thiên Chúa thương xót chúng ta vì Ngài yêu ta, lòng thương xót của Người thật bao la, Ngài yêu tất cả chẳng loại trừ ai. Đức Cha Phanxicô đã nhắn nhủ chúng ta khi nhắc đến dụ ngôn người Sa-ma-ri nhân lành rằng, “Những kẻ cướp trên đường đi thường có cả người tiếp tay bí mật, đó là những người đã bỏ mặc kẻ yếu để né qua con đường khác.” Chúng ta hãy biết tự vấn lòng mình về điều ấy và biết nhận thức về những điều mình làm. Con giành chút thời giờ buổi chiều nay và lắng nghe những điều Chúa muốn nói. Con có né tránh không dám đối diện với vấn đề xâm hại quyền lợi, hay con là tiếng nói và là chi thể tay chân của những người đang bị xâm hại?

WITH JESUS DURING A DAY

God pities us because he loves us, his compassion is infinite and for everyone without exception. Pope Francis tells us in reference to the parable of the Good Samaritan that, "highway robbers usually have as secret allies, those who pass by looking the other way." Let us put this questioning to heart and become aware of our actions. Take some time this afternoon and let the Lord speak to you about this. Do we look the other way to the violation of rights or are we the voice and the hands and feet of those who are violated?

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Trong những giây phút cuối ngày, con nhìn lại lòng mình và cảm tạ Chúa vì muôn điều mà con được trải nghiệm, để giúp con lớn lên. Ai đã đến với con suốt ngày sống? Con có đang cộng tác với Chúa Giê-su trong sứ mệnh tình yêu đến mọi người? Con có nhận ra những người xung quanh đang cần giúp đỡ? Lời chứng ngôn của “rất nhiều người đang bày tỏ tình yêu nhân loại và tín hữu Công giáo đến với những người xung quanh, tận tụy với những người khổ bệnh, cũng như đặt sự mạnh khỏe của họ vào những lúc nguy nan: họ là những người hùng” có thể giúp đỡ con. Con xin lỗi vì những việc làm thiếu tình yêu thương và biết viết ra những quyết tâm cho ngày mai. Kính mừng….

WITH JESUS IN THE NIGHT

At the end of the day, enter into yourself and thank the Lord for everything you have experienced, which is always to grow. Who passed by through your day? Did you collaborate with Jesus in his mission of compassion for them? Did you take into account those who were in need? The testimony of “so many people who… are demonstrating human and Christian love for their neighbor, dedicating themselves to the sick, also putting their own health at risk: they are heroes” can help you. Apologize for what was not love and write a resolution for tomorrow. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.