CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha, con biết ơn vì ngày mới này và trái tim con sẵn
sàng gặp gỡ Cha trong hành trình của con. Con lắng nghe lời Chúa dạy: “Ngươi
phải yêu mến Đức Chúa, Thiên Chúa của ngươi, hết lòng, hết linh hồn, hết trí
khôn và hết sức lực ngươi” (Mc 12, 28-34). Liệu con có yêu thương từ chính lời
nói và cử chỉ của mình chưa? Thử thách trong tháng mời gọi con giúp đỡ với tình
huynh đệ, để các bạn trẻ đang chuẩn bị kết hôn, biết dấn thân sống vẻ đẹp yêu
thương lẫn nhau như ý chỉ của Đức Thánh Cha trong tháng. Con xin dâng lên Chúa
Giê-su ngày sống và tham dự vào sứ mạng của lòng thương xót Chúa. Lạy Cha chúng
con ở trên trời …
WITH JESUS IN THE MORNING
Be grateful for a new day and have your heart ready to meet
the Lord in your journey. Listen to him say to you: "You will love the
Lord, your God, with all your heart" (Mark 12:28-34). Do you love from the
heart with your words and your gestures? The challenge of the month invites you
to help with your fraternal attitudes, so that young people who are preparing
for marriage, launch themselves to live the beauty of mutual love as Pope
Francis asks this month. Give your day to Jesus and participate in this mission
of compassion. Our Father...
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY
Con dừng lại ngày sống đôi phút. Đức Giáo Hoàng Phanxicô
nhắc nhở con rằng: “Chúng ta cần tìm ra những lời nói, động lực và lời chứng
giúp chúng ta chạm tới cõi lòng mềm mại của người trẻ, nơi chất chứa năng lực
về lòng quảng đại, dấn thân, yêu thương và thậm chí là anh hùng, để mời gọi họ
hăng hái và chấp nhận những thử thách của hôn nhân.” (ĐGH Phanxicô). Con có đủ
can đảm để cộng tác với lời mời gọi này chưa? Nếu con tìm được cách gắn kết mối
quan hệ, để ngày càng hạnh phúc và hoà hợp hơn, liệu con sẽ thay đổi cách hành
xử của mình chứ? Xin cho con biết thực thi ý nguyện này đến cùng và làm mới lại
mục đích của ngày sống.
WITH JESUS DURING A DAY
Pause your day. Pope Francis reminds us that: “We need to
find the words, the motivations and the testimonies that help us touch the most
intimate fibers of young people, where they are most capable of generosity,
commitment, love and even heroism, to invite them to accept with enthusiasm and
courage the challenge of marriage” (Pope Francis). Do you dare to collaborate
with this message? If you had to find new ways to bond in order to achieve
well-being and harmony in a relationship, would you change the way you act?
Work towards this end. Renew your purpose today.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Con thinh lặng trong khoảnh khắc cuối ngày để cảm tạ Chúa vì
tình yêu của Ngài trong những điều nhỏ bé hôm nay. Con suy ngẫm về người anh em
mình, đặc biệt là những người thân cận nhất. Con có kiên nhẫn trước những khó
khăn xảy đến với họ chưa? Con có thao thức tìm cách làm vơi đi nỗi lo âu của họ
không? Con luôn ghi tâm rằng yêu thương sẽ chữa lành mọi điều. Đức Thánh Cha
Phanxicô nói với con rằng “ Gia đình luôn luôn là bệnh viện gần nhất.” Hãy chữa
lành và sống như một phần trong gia đình thiêng liêng. Liệu con có muốn xin lỗi
vì điều gì không? Con đưa ra một quyết tâm cho ngày mai để trở nên lời chứng
cho những người trẻ đang chuẩn bị lập gia đình. Kính mừng Maria...
WITH JESUS IN THE NIGHT
Enter into the silence of this afternoon thanking the Lord
for His Love in the details of this day. Look at the people especially the ones
who live closest to you. Have you been patient in difficulties with them? Did
you worry about alleviating their worries? Keep in mind that love heals.
Regarding this, Pope Francis says that “the family has always been the closest
hospital.” Let's heal and live part of a spiritual family. Do you want to
apologize for something? Make a resolution for tomorrow. The young people who
are going to start a family need your testimony. Hail Mary...
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét