CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Con đã sẵn sàng cho một ngày sống mới, và cảm nhận rằng con
được Cha sai đến và được củng cố đức tin. “Bình an cho anh em! Như Chúa Cha đã
sai Thầy, thì Thầy cũng sai anh em. Lạy Chúa của con, lạy Thiên Chúa của con!
Phúc thay những người không thấy mà tin” (Ga 20,19-31) Sự bình an của Thiên
Chúa được thể hiện qua môi trường xung quanh như một dấu chỉ. Con đã trở nên
dấu chỉ của đức tin và bình an cho tha nhân giữa những lúc khó khăn hay chưa?
Con xin dâng lời tạ ơn Cha vì đã ban sự bình an cho con, để con chăm sóc và
luôn tôn trọng phẩm giá của mọi người. Lạy Cha chúng con...
WITH JESUS IN THE MORNING
Let's get ready for a new day, feeling sent by the Lord and
strengthened in our faith. “Peace to you. As the Father has sent me, so I send
you. My Lord and my God! Blessed are those who believe without having seen”
(John 20:19-31). The peace of the Lord is shown through our surroundings as a
sign. Are we signs of faith and peace for others in the midst of difficulties?
Let us thank the Lord for giving us peace and let us take care of it, always
respecting the dignity of all.
Our Father...
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY
Cũng như Tô-ma, đã nhiều lần con cần một dấu chỉ để tin
tưởng, nhưng dấu đinh của Chúa Giêsu lại chính là thử thách đức tin của con.
Những vết thương ngày nay là "nỗi cô đơn, nỗi sợ hãi và sự bất an của rất
nhiều người cảm thấy bị xã hội bỏ rơi" như Đức Thánh Cha Phanxicô nói với
chúng con. Chúa mời gọi con làm dịu lại và chữa lành những vết thương này, như
một dấu chỉ của niềm tin vào Chúa Kitô, nhập thể trong nỗi đau của Người. Con
đang đặt niềm tin nơi đâu? Đức tin ở nơi Giêsu mở ra cánh cửa tâm hồn của con,
để con đón nhận lòng trắc ẩn của thế giới. Xin cho con nhớ về thử thách đức tin
này trong suốt ngày sống. Lạy Cha chúng con...
WITH JESUS DURING A DAY
Like Thomas, many times we need a sign to believe, but the
wounds of Jesus are tests of our faith. Those wounds today are "the
loneliness, fears and insecurity of so many people who feel abandoned by the
system" as Pope Francis tells us. The Lord invites us to soften and heal
these wounds, as a sign of faith in Christ, incarnate in his pains. Where are
we putting our faith? Faith in Jesus opens the doors of our hearts to the
compassion of the world. Let's remember these tests of faith throughout the
day. Our Father...
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Kết thúc ngày sống hôm nay, con hồi tâm và dâng lời cảm tạ
Chúa vì những gì đã trải qua, để học được cách trưởng thành. Ai đã đến với con
trong ngày hôm nay? Con có cộng tác với Chúa Giê-su trong sứ mệnh thương xót
không? Con có nhận ra những người đang cần giúp đỡ không? Lời chứng của “rất
nhiều người… đang thể hiện lòng nhân ái và tình yêu Kitô hữu với tha nhân, tận
tụy với người đau ốm cũng như hy sinh sức khỏe của mình: họ chính là những
người hùng" có thể mang lại ích lợi cho con. Con xin Chúa thứ lỗi những gì
không xuất phát từ tình yêu và đặt ra quyết tâm cho ngày mai. Kính mừng
Maria...
WITH JESUS IN THE NIGHT
At the end of the day, enter into yourself and thank the
Lord for everything you have experienced, which is always to grow. Who passed
by through your day? Did you collaborate with Jesus in his mission of
compassion for them? Did you take into account those who were in need? The
testimony of “so many people who… are demonstrating human and Christian love
for their neighbor, dedicating themselves to the sick, also putting their own
health at risk: they are heroes” can help you. Apologize for what was not love
and write a resolution for tomorrow. Hail Mary...
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét