Thứ Năm, 29 tháng 4, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 29/04/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Ngày hôm nay, Thiên Chúa mời gọi mỗi người trong chúng ta hãy đón nhận Ngài vào cuộc sống của chính mình. Ngài đang gõ cửa trái tim của mỗi người chúng ta đấy, nếu ta mở cửa, Ngài sẽ bước vào và cùng dùng bữa với ta. "Ai đón tiếp người Thầy sai đến là đón tiếp Thầy, và ai đón tiếp Thầy là đón tiếp Đấng đã sai Thầy" (Ga 13,16-20). Chúng ta hãy để Chúa bước vào đời sống hằng ngày của mình, trong cách chúng ta nhìn ngắm, chọn lựa, để tất cả những hành động, cử chỉ của ta góp phần xây dựng một xã hội công bằng, nơi mà quyền của những người dễ bị tổn thương nhất được bảo vệ. Cộng đoàn nơi con đang phục vụ cần được Phúc m hoá trên phương diện nào để có thể hành động nhiều hơn và tốt hơn cho phẩm giá của mọi người? Lạy Cha chúng con...

WITH JESUS IN THE MORNING

The Lord invites us today to receive him in our lives, the Lord knocks at the door of our hearts, if we open he will enter and dine with us. "He who receives the one I send, he receives me" (John 13:16-20). Let the Lord enter into our lives, in our ways of looking, in our ways of deciding so that our actions build a more just society in which the rights of the most vulnerable are protected. What dimensions of our community need to be evangelized to work more and better for the dignity of all? Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Con tạm dừng lại một chút trong ngày, gác lại mọi việc và dành thời gian để nhận ra sự hiện diện của Chúa trong ngày sống của mình. Con được ĐTC Phanxico mời gọi để nhận ra rằng: "Trong thế giới ngày nay, nhiều hình thức bất công vẫn còn dai dẳng, được nuôi dưỡng bởi những quan điểm nhân học phiến diện và bởi một mô hình kinh tế dựa trên lợi nhuận". Tinh thần vô vụ lợi trong các mối tương quan chính là dấu chỉ cụ thể của tình yêu, trao đi mà chẳng mong nhận lại bất cứ gì. Con đã sống vô vụ lợi hay chưa? Con khuyến khích bản thân mình và các anh chị em xung quanh sống cho đi, dẫu cho việc làm ấy chẳng mang lại lợi lộc gì cho con, nhưng đơn giản vì để làm cho cuộc sống của các anh chị em khác được bình đẳng hơn. Con xin giữ ý nguyện này trong tim suốt buổi chiều hôm nay.

WITH JESUS DURING A DAY

Take a break in your day to recognize the Lord's passing in it. Pope Francis invites us to recognize that "in today's world numerous forms of injustice persist, nurtured by reductive anthropological visions and by an economic model based on profits." Gratuity in relationships is a concrete sign of love, giving with the awareness that we will not receive anything in return. Are we capable of gratuity? Let us encourage ourselves to give even if it is not a business for the sole reason of making the lives of the brothers and sisters more just. Put this intention in your heart this afternoon.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Khi màn đêm dần dần buông xuống, con tạm gác lại mọi công việc và ý thức xin Chúa Thánh Thần ban cho con ơn soi sáng, để giúp con nhìn lại những gì con đã trải qua trong hôm nay. Con nhớ lại những gì mình đã nhận được, những anh chị em và khung cảnh thiên nhiên đã mang lại niềm vui cho cuộc sống hằng ngày của con. Con đã biết ơn và trân trọng những món quà đó, hay con lại vội vã mà bỏ qua? Con có quan tâm đến các nhu cầu của họ như thể đó là nhu cầu của chính mình không? Con đã chăm sóc họ thế nào? Ánh nhìn của con "có thể được chuyển thành những hành động thiết thực của lòng nhân ái, sự tôn trọng đối với từng người và sự quan tâm, chăm sóc cho ngôi nhà chung của chúng ta." Con xin Chúa ban ơn giúp con sống điều này và con cũng xin dâng lên Ngài một quyết tâm con đặt ra cho ngày mai. Kính mừng Maria...

WITH JESUS IN THE NIGHT

At dusk, slow down and consciously receive the Spirit who enlightens you. Think about what you received today, the people and nature that you enjoy on a daily basis. Did you stop to appreciate these gifts or did you rush past? Were you as attentive to their needs as if they were yours? How did you take care of each gift? That your gaze "can be translated into concrete actions of compassion and respect for each person and of care and custody for our common home." Ask for this grace for tomorrow and set a purpose. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.


 

Chủ Nhật, 25 tháng 4, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 25/04/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Con đón chờ ngày mới với tinh thần vui vẻ, sẵn sàng mỉm cười và cảm ơn Ngài vì mọi điều dù là nhỏ nhặt. “Mục Tử nhân lành hy sinh mạng sống mình cho đoàn chiên” (Ga 10,11-18). Xin cho con biết hy sinh bản thân mình qua những điều dù là nhỏ nhặt nhất, yêu thương trong những điều giản dị, trong ánh mắt, lời nói, và trong những ân huệ nhỏ bé mà con đã trao đi hay nhận được. Hy sinh bản thân là từ bỏ nó trong im lặng, ẩn danh, không phản đối, đơn giản vì tình yêu sứ mệnh của Chúa Kitô, để anh chị em của con có thể sống đúng với phẩm giá của họ. Con đã hiến mạng sống mình như thế nào hôm nay? Lạy Cha chúng con...

WITH JESUS IN THE MORNING

Let's receive the day in good spirits, available with a smile and give thanks for the little services. "The good Shepherd lays down his life for the sheep" (John 10:11-18). It is possible to give life in the small details of the day, loving in the simple things, in the looks, in the words, in the small favors that we give and ask for. Giving life is giving it up in silence, anonymity, without protagonism, simply for the love of Christ's mission and so that our brothers and sisters may live with dignity. How can we give life today? Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Hôm nay, Chúa mời gọi con bày tỏ yêu thương anh chị em mình qua những cử chỉ giống như Ngài, những cử chỉ của một Mục Tử Nhân Lành. "Mục tử nhân lành là người nói tiếng của đoàn chiên, khiến chiên hiểu mình, nói sự thật, những điều về Thiên Chúa: người ấy không bao giờ trả giá bất cứ điều gì với Thiên Chúa!" (ĐTC Phanxicô). Đó là lý do tại sao chúng ta được mời gọi hy sinh bản thân mình cho anh chị em của chúng ta, cho đi mà không mong nhận lại bất cứ điều gì. Đặc biệt trong tháng này, quyền lợi của họ về đất đai, công việc và nơi ở luôn được tôn trọng. Con đã sẵn sàng khởi động lại một ngày sống của con.

WITH JESUS DURING A DAY

The Lord invites us today to have the gestures of Him as the Good Shepherd with our brothers and sisters. "The Good Shepherd; a pastor who spoke the language of his people, made himself understood, spoke the truth, the things of God: he never negotiated the things of God!" (Pope Francis). That is why we are called to commit life for our brothers and sisters, to give it without expecting anything in return. This month especially so that their rights to land, work and shelter are always respected. Relaunch your day.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Vào cuối ngày tĩnh lặng, con tập trung vào chính mình và cảm ơn Chúa vì tất cả những gì con đã trải qua trong hôm nay, để qua những phút hồi tâm như thế, con dần được lớn lên trong Chúa hơn. Những ai đã đi qua ngày hôm nay của con? Con có cộng tác với Chúa Giê-su trong sứ mệnh thương xót của Ngài dành cho họ không? Con có chú tâm đến những người đang cần con không? Lời chứng của “rất nhiều người…những người đang bày tỏ tình yêu thương đối với anh chị em của mình, tận tụy với người bệnh, cũng như liều mạng sống mình giữa hiểm nguy: HỌ CHÍNH LÀ NHỮNG NGƯỜI HÙNG”.Con xin lỗi vì những điều không xuất phát từ tình yêu và con viết xuống một giải pháp cho ngày mai. Kính mừng Maria ...

WITH JESUS IN THE NIGHT

At the end of the day, enter into yourself and thank the Lord for everything you have experienced, which is always to grow. Who passed by through your day? Did you collaborate with Jesus in his mission of compassion for them? Did you take into account those who were in need? The testimony of “so many people who… are demonstrating human and Christian love for their neighbor, dedicating themselves to the sick, also putting their own health at risk: they are heroes” can help you. Apologize for what was not love and write a resolution for tomorrow. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Thứ Năm, 22 tháng 4, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 22/04/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Chúng con cảm tạ Cha vì ngày mới này giúp cho chúng con nhận thức được những gì Cha đã ban cho chúng con, ánh sáng, khí trời, những người chúng con tìm được mỗi khi thức dậy, cuộc sống của chúng con. Mỗi thực tại cho chúng con biết về Cha và qua chúng, chúng con có thể nhận ra tình yêu của Ngài. "Chẳng ai đến với tôi được, nếu Chúa Cha là Đấng đã sai tôi, không lôi kéo người ấy" (Ga 6, 44-51). Chúa luôn hiện diện trong cuộc đời mỗi chúng ta. Hãy tỉnh thức! Hãy thoát ra khỏi sự vô cảm và thờ ơ, chúng con chỉ có thể chia sẻ cách tự do những gì chúng con thừa nhận và nhận được. Lạy Cha chúng con...

WITH JESUS IN THE MORNING

We thank the Lord for this new day making us aware of what is given to us, the light, the air, the people we have found when we wake up, our life. Each reality tells us about the Lord and through them we can recognize his love. "No one can come to me unless the Father draws him." (John 6:44-51). The Lord manifests himself in our life without rest. Let's wake up! Let's get out of anesthesia and indifference, we can only share freely what we acknowledge and receive. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Trong buổi chiều này, con dừng lại đôi chút để chiêm ngắm mầu nhiệm của Chúa Giêsu Thánh Thể. Con phải sống và kết hiệp cùng với Bí tích Thánh Thể 24 giờ một ngày. “Chúng ta hãy sống và kết hiệp Thánh Thể với tinh thần đức tin, cầu nguyện, tha thứ, sám hối, niềm vui cộng đồng, quan tâm đến những người khó khăn cũng như những nhu cầu của biết bao anh chị em, với niềm tin chắc rằng Chúa sẽ thực hiện việc Người đã hứa ban cho chúng ta một cuộc sống vĩnh hằng." - ĐTC Phanxicô. Con khởi động lại ngày sống với niềm hy vọng.

WITH JESUS DURING A DAY

Let us pause this afternoon to contemplate the very gift of Jesus the Eucharist. We have to live the sacramental Eucharist, and also be living Eucharists 24 hours a day. “Let us live the Eucharist with a spirit of faith, prayer, forgiveness, penance, community joy, concern for those in need, and for the needs of so many brothers and sisters, in the certainty that the Lord will accomplish what he has given us. promised: eternal life. So be it!" Pope Pope Francis. We relaunch the day with hope.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Khi màn đêm buông xuống, con sống chậm lại và ý thức đón nhận Thần Khí Chúa, Đấng soi sáng cho con. Con nghĩ về những gì con nhận được ngày hôm nay, về những con người và thiên nhiên mà con đang vui hưởng mỗi ngày. Liệu con đã dừng lại để trân trọng những món quà này hay con đã vội vàng bỏ qua mà không để tâm tới? Con có chú ý đến những nhu cầu của anh chị em mình như thể chúng là nhu cầu của chính bản thân con không? Con đã chăm chút cho từng món quà này như thế nào? Ánh nhìn của con "có thể được chuyển thành những hành động cụ thể của lòng bác ái và sự tôn trọng đối với mỗi người cũng như sự quan tâm, chăm sóc cho ngôi nhà chung của chúng con." Con xin Cha ban nguồn ân sủng này cho ngày mai và đặt ra một quyết tâm. Kính mừng Maria ...

WITH JESUS IN THE NIGHT

At dusk, slow down and consciously receive the Spirit who enlightens you. Think about what you received today, the people and nature that you enjoy on a daily basis. Did you stop to appreciate these gifts or did you rush past? Were you as attentive to their needs as if they were yours? How did you take care of each gift? That your gaze "can be translated into concrete actions of compassion and respect for each person and of care and custody for our common home." Ask for this grace for tomorrow and set a purpose. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.


 

Chủ Nhật, 18 tháng 4, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 18/04/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Con chào đón một hành trình mới để sống với Thiên Chúa, đi cùng Ngài, và dành trọn mỗi giờ sống trong ngày cho công việc phục vụ bác ái. "Có lời Kinh Thánh chép rằng: Đấng Ki-tô phải chịu khổ hình, rồi ngày thứ ba, từ cõi chết sống lại" (Lc 24, 35-48). Xin cho chúng con biết quan sát, và hướng trái tim đến những người bị bỏ rơi, những người bị tước mất quyền lợi, những người không được đáp ứng nhu cầu cần thiết, ngay cả khi họ nài xin. Xin cho chúng con biết nhìn đến nỗi đau của họ. Như lời Đức Thánh Cha đã nói: “Chúng ta cần phải nhận ra những cám dỗ xung quanh và cố gắng né tránh những cám dỗ đó.” Lạy Cha chúng con….

WITH JESUS IN THE MORNING

Let us welcome this journey to live it with the Lord, walking with Him, putting the hours of our day at the service. "Thus it was written: the Messiah will suffer and rise from the dead on the third day" (Luke 24:35-48). Let us put our eyes and our hearts on those who are excluded, whose rights have been forgotten, whose needs are not met, even if they ask, let us attend to their suffering. As the Pope tells us, “we need to recognize the temptation that surrounds us to ignore others.” Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Thiên Chúa thương xót chúng ta vì Ngài yêu ta, lòng thương xót của Người thật bao la, Ngài yêu tất cả chẳng loại trừ ai. Đức Cha Phanxicô đã nhắn nhủ chúng ta khi nhắc đến dụ ngôn người Sa-ma-ri nhân lành rằng, “Những kẻ cướp trên đường đi thường có cả người tiếp tay bí mật, đó là những người đã bỏ mặc kẻ yếu để né qua con đường khác.” Chúng ta hãy biết tự vấn lòng mình về điều ấy và biết nhận thức về những điều mình làm. Con giành chút thời giờ buổi chiều nay và lắng nghe những điều Chúa muốn nói. Con có né tránh không dám đối diện với vấn đề xâm hại quyền lợi, hay con là tiếng nói và là chi thể tay chân của những người đang bị xâm hại?

WITH JESUS DURING A DAY

God pities us because he loves us, his compassion is infinite and for everyone without exception. Pope Francis tells us in reference to the parable of the Good Samaritan that, "highway robbers usually have as secret allies, those who pass by looking the other way." Let us put this questioning to heart and become aware of our actions. Take some time this afternoon and let the Lord speak to you about this. Do we look the other way to the violation of rights or are we the voice and the hands and feet of those who are violated?

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Trong những giây phút cuối ngày, con nhìn lại lòng mình và cảm tạ Chúa vì muôn điều mà con được trải nghiệm, để giúp con lớn lên. Ai đã đến với con suốt ngày sống? Con có đang cộng tác với Chúa Giê-su trong sứ mệnh tình yêu đến mọi người? Con có nhận ra những người xung quanh đang cần giúp đỡ? Lời chứng ngôn của “rất nhiều người đang bày tỏ tình yêu nhân loại và tín hữu Công giáo đến với những người xung quanh, tận tụy với những người khổ bệnh, cũng như đặt sự mạnh khỏe của họ vào những lúc nguy nan: họ là những người hùng” có thể giúp đỡ con. Con xin lỗi vì những việc làm thiếu tình yêu thương và biết viết ra những quyết tâm cho ngày mai. Kính mừng….

WITH JESUS IN THE NIGHT

At the end of the day, enter into yourself and thank the Lord for everything you have experienced, which is always to grow. Who passed by through your day? Did you collaborate with Jesus in his mission of compassion for them? Did you take into account those who were in need? The testimony of “so many people who… are demonstrating human and Christian love for their neighbor, dedicating themselves to the sick, also putting their own health at risk: they are heroes” can help you. Apologize for what was not love and write a resolution for tomorrow. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Thứ Năm, 15 tháng 4, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 15/04/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Con nguyện dâng lên đôi mắt và trái tim của con một cách khiêm nhường để gặp gỡ Ngài, lạy Chúa. Con khao khát để mắt và tim mình có thể đón nhận thông điệp mà Chúa muốn nhắn gửi cho con. "Đấng được Thiên Chúa sai đi thì nói những lời của Thiên Chúa."(Ga 3, 31-36). Chúng con xin hiệp ý cầu nguyện cho quyền được có một mái nhà sẽ luôn là một quyền không thể bị tước đoạt, và cũng không phải là một phần thưởng chỉ dành cho những nhân tài. Bởi vì mối tương quan lành mạnh trong gia đình chỉ có thể được rèn giũa, nếu có được một mái nhà chung an bình và quyền được sống dưới mái nhà đó luôn được đảm bảo. Lạy Cha chúng con....

WITH JESUS IN THE MORNING

Lift your eyes and your heart with humility to meet the Lord. Let us welcome the sending that He sends us. "He whom God sent speaks the words of God." (John 3:31-36). Let us pray together and cooperate so that the right to have a roof is inalienable and not a product of meritocracy. For healthy family ties are only forged under the stability of a common roof to which access must be guaranteed. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Thiên Chúa đã giải thoát chúng con khỏi sự chết. "Chúng ta đã trỗi dậy! Thông qua bí tích Rửa tội, chúng ta đã được dự phần vào sự chết đi và sống lại của Chúa Giê-su, chúng ta được bắt đầu một sự sống mới, sự sống phục sinh!" (ĐTC Phanxicô). Thiên Chúa mời gọi chúng con giúp đỡ những người bị lãng quên và yếu đuối nhất trong xã hội. Đặc biệt là những người không có quyền tham gia vào những việc mà họ xứng đáng được tham gia, những việc cho phép họ thể hiện tài năng thiên bẩm của họ và thay đổi hiện thực. Chúng con chuyên chăm cầu nguyện và làm các việc Tông Đồ để nhận ra sứ mệnh tình thương đối với thế giới trong cuộc sống hàng ngày.

WITH JESUS DURING A DAY

Jesus has freed us from the slavery of death. “We have risen! Through Baptism, we are inserted in the death and resurrection of Christ, we participate in a new life, the life of the Risen One!" (Pope Francis). The Lord calls us to help the most vulnerable and forgotten by society. Especially those who do not have access to the work that he dignifies, which allows them to display their gifts and transform reality. Let us pray and work to realize in real life the mission of compassion for the world.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Hoàng hôn đã dần dần buông xuống, con chậm rãi ý thức đón nhận Chúa Thánh Thần để Ngài soi sáng tâm hồn con. Nghĩ về những gì con đã nhận được trong ngày hôm nay, con người và thiên nhiên mà con được tận hưởng mỗi ngày. Con có từng dừng lại để trân trọng những món quà mà Chúa đã ban tặng cho con, hay con chỉ vội vã lướt qua? Con có chú ý đến nhu cầu của những người anh chị em xung quanh như thể đó là những nhu cầu của con? Con đã quan tâm chăm sóc mỗi món quà như thế? Nhãn quan của con "có thể trở thành hành động vững chãi xuất phát từ lòng trắc ẩn và tôn trọng mỗi người, đồng thời xuất phát từ sự quan tâm, coi sóc ngôi nhà chung của chúng con". Nguyện xin Chúa ban ơn soi sáng cho con biết đặt mục tiêu này vào ngày mai. Kính mừng Maria...

WITH JESUS IN THE NIGHT

At dusk, slow down and consciously receive the Spirit who enlightens you. Think about what you received today, the people and nature that you enjoy on a daily basis. Did you stop to appreciate these gifts or did you rush past? Were you as attentive to their needs as if they were yours? How did you take care of each gift? That your gaze "can be translated into concrete actions of compassion and respect for each person and of care and custody for our common home." Ask for this grace for tomorrow and set a purpose. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.


Chủ Nhật, 11 tháng 4, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 11/04/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Con đã sẵn sàng cho một ngày sống mới, và cảm nhận rằng con được Cha sai đến và được củng cố đức tin. “Bình an cho anh em! Như Chúa Cha đã sai Thầy, thì Thầy cũng sai anh em. Lạy Chúa của con, lạy Thiên Chúa của con! Phúc thay những người không thấy mà tin” (Ga 20,19-31) Sự bình an của Thiên Chúa được thể hiện qua môi trường xung quanh như một dấu chỉ. Con đã trở nên dấu chỉ của đức tin và bình an cho tha nhân giữa những lúc khó khăn hay chưa? Con xin dâng lời tạ ơn Cha vì đã ban sự bình an cho con, để con chăm sóc và luôn tôn trọng phẩm giá của mọi người. Lạy Cha chúng con...

WITH JESUS IN THE MORNING

Let's get ready for a new day, feeling sent by the Lord and strengthened in our faith. “Peace to you. As the Father has sent me, so I send you. My Lord and my God! Blessed are those who believe without having seen” (John 20:19-31). The peace of the Lord is shown through our surroundings as a sign. Are we signs of faith and peace for others in the midst of difficulties? Let us thank the Lord for giving us peace and let us take care of it, always respecting the dignity of all.

Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Cũng như Tô-ma, đã nhiều lần con cần một dấu chỉ để tin tưởng, nhưng dấu đinh của Chúa Giêsu lại chính là thử thách đức tin của con. Những vết thương ngày nay là "nỗi cô đơn, nỗi sợ hãi và sự bất an của rất nhiều người cảm thấy bị xã hội bỏ rơi" như Đức Thánh Cha Phanxicô nói với chúng con. Chúa mời gọi con làm dịu lại và chữa lành những vết thương này, như một dấu chỉ của niềm tin vào Chúa Kitô, nhập thể trong nỗi đau của Người. Con đang đặt niềm tin nơi đâu? Đức tin ở nơi Giêsu mở ra cánh cửa tâm hồn của con, để con đón nhận lòng trắc ẩn của thế giới. Xin cho con nhớ về thử thách đức tin này trong suốt ngày sống. Lạy Cha chúng con...

WITH JESUS DURING A DAY

Like Thomas, many times we need a sign to believe, but the wounds of Jesus are tests of our faith. Those wounds today are "the loneliness, fears and insecurity of so many people who feel abandoned by the system" as Pope Francis tells us. The Lord invites us to soften and heal these wounds, as a sign of faith in Christ, incarnate in his pains. Where are we putting our faith? Faith in Jesus opens the doors of our hearts to the compassion of the world. Let's remember these tests of faith throughout the day. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Kết thúc ngày sống hôm nay, con hồi tâm và dâng lời cảm tạ Chúa vì những gì đã trải qua, để học được cách trưởng thành. Ai đã đến với con trong ngày hôm nay? Con có cộng tác với Chúa Giê-su trong sứ mệnh thương xót không? Con có nhận ra những người đang cần giúp đỡ không? Lời chứng của “rất nhiều người… đang thể hiện lòng nhân ái và tình yêu Kitô hữu với tha nhân, tận tụy với người đau ốm cũng như hy sinh sức khỏe của mình: họ chính là những người hùng" có thể mang lại ích lợi cho con. Con xin Chúa thứ lỗi những gì không xuất phát từ tình yêu và đặt ra quyết tâm cho ngày mai. Kính mừng Maria...

WITH JESUS IN THE NIGHT

At the end of the day, enter into yourself and thank the Lord for everything you have experienced, which is always to grow. Who passed by through your day? Did you collaborate with Jesus in his mission of compassion for them? Did you take into account those who were in need? The testimony of “so many people who… are demonstrating human and Christian love for their neighbor, dedicating themselves to the sick, also putting their own health at risk: they are heroes” can help you. Apologize for what was not love and write a resolution for tomorrow. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Thứ Năm, 8 tháng 4, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 08/04/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Mỗi khi ánh sáng ngày mới ló rạng, con biết rằng, con được Cha trao ban một cơ hội mới. Con xin tạ ơn Cha vì con có thêm một ngày để sống. Như Chúa Ki-tô đã phán: "Bình an cho anh em!...“Sao lại hoảng hốt? Sao lòng anh em còn ngờ vực?" (Lc 24, 36-38). Chúa Giê-su đã ban cho con hai dấu chỉ quan trọng để vững bước trên hành trình cuộc sống, đó là Tình Yêu và Bình An của Ngài. Xin cho chúng con biết sẻ chia những món quà đó với niềm vui giữa cuộc sống thường nhật. Con xin dâng lời cầu nguyện cho lợi ích chung và quyền căn bản của tất cả mọi người được bảo đảm. Nguyện xin bình an cho hết thảy mọi người! Lạy Cha chúng con ở trên trời...

WITH JESUS IN THE MORNING

Every time we see the light of day, it is an opportunity that the Father offers us. Let us give thanks for one more day of life. For Christ says, "Peace be to you...Why are you afraid and having such doubts?" (Luke 24:35-48). Jesus gave us two very important things with which to walk through life: He gave us His love and His peace. Let us share these gifts with joy in the midst of our daily lives. Let us pray together for the common good and that the fundamental rights of all people be defended. Make peace with everyone! Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Đấng Cứu Thế đến từ Thiên Chúa và được loan báo với niềm hân hoan. Như Đức Giáo Hoàng Phanxicô đã nói: "Các Tông Đồ, những người đã tận mắt chứng kiến Chúa Ki-tô Phục Sinh, không thể làm thinh trước những kinh nghiệm phi thường của mình." Con có kinh nghiệm nào với Chúa Giê-su chăng? Làm thế nào con nhận ra được Ngài trong cuộc sống của con? Cuộc sống của con nên ý nghĩa hơn khi được sống trong tương quan với Chúa Giê-su. Xã hội cần có tin mừng trong suốt thời gian khó khăn này. Con xin khởi sự từ việc chia sẻ niềm vui phục sinh qua những cử chỉ của sự bình an, lòng thương xót và giúp đỡ. Giờ đây, con làm mới lời hứa của mình trong chiều nay.

WITH JESUS DURING A DAY

Salvation comes from God and is announced joyously. As Pope Francis says: "The Apostles, who saw the risen Christ with their own eyes, could not silence his extraordinary experience." What has been our experience with Jesus? How do we recognize Him in our lives? Our lives are meant to be lived in communication with Jesus. Society needs to receive good news during these hard times. Let's start by sharing the joy of the resurrection through gestures of relief, compassion and help. Renew your promises for today.20

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Con tìm đến một nơi thanh vắng để có thể lắng đọng lại. Con xin dâng lời cảm tạ vì những món quà Chúa đã ban cho con. Hôm nay, con đã phản ứng thế nào trước những người thân cận? Con có sẻ chia tình yêu chân thành và thúc đẩy mối quan tâm của chính mình không? Con khắc ghi trong lòng những lời Đức Thánh Cha Phanxicô đã nói: "Corona vi-rút không chỉ là một căn bệnh mà con người phải chiến đấu, nhưng qua đại dịch này, nhiều bệnh lý xã hội đã được phơi bày ra ánh sáng. Một trong số đó là cái nhìn lệch lạc về con người, đó là bỏ qua phẩm giá và bản tính tự nhiên của con người." Xin Cha ban cho con đôi mắt của Cha, để con có thể nhìn thế giới như Cha nhìn. Kính Mừng Maria....

WITH JESUS IN THE NIGHT

Find a quiet location where you can focus. Give thanks for the gifts you have received. Today, how were your interactions with the people closest with you? Did you share sincere love or promote your own interests? Remember that "the coronavirus is not the only disease that must be fought, but the pandemic brought to light…the distorted vision of the person that looks at others and ignores their dignity." Ask the Father to give you his eyes to see the world as He sees it. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.


 

Chủ Nhật, 4 tháng 4, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 04/04/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Con chào đón ngày mới với niềm hân hoan, không chút vướng bận vì niềm hy vọng của chúng con vẫn đang sống. Trái tim con nhảy lên vui sướng khi biết rằng Chúa Giê-su còn sống. “Người ta đã đem Chúa đi khỏi mộ; và chúng tôi chẳng biết họ để Người ở đâu. Thật vậy, trước đó, hai ông chưa hiểu rằng: theo Kinh Thánh, Đức Giê-su phải trỗi dậy từ cõi chết.” (Ga 20, 1-9). Chúa Giê-su dạy chúng con yêu thương và dấn thân cho nhân loại. Noi gương Chúa Giê-su, xin cho chúng con luôn biết dấn thân để bảo vệ nhân phẩm, với sự quan tâm đặc biệt đến những ai chịu tổn thương trong xã hội. Lạy Cha chúng con ở trên trời,..

WITH JESUS IN THE MORNING

Let's welcome the day with joy, without a doubt, because our hope is alive. The heart leaps with joy to know that Jesus lives. “They have taken the Lord out of the tomb and we do not know where they have put him. For until then, they had not understood the Scripture: that he was to rise from the dead" (John 20:1-9). Jesus teaches us love for and commitment to humanity. Let us commit ourselves, like Jesus, in the defense of human dignity, with special attention for the most vulnerable members of the community. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Niềm vui, hy vọng, yêu thương: là những nhân đức và việc làm mà Chúa Giê-su đã dạy chúng ta để chia sẻ với tha nhân, từ đó tạo nên một thế giới tràn trề hy vọng. “Chúng ta không thể tách mình ra trong một cộng đoàn, bởi vì chúng ta được mời gọi để đảm đương việc công ích và giúp đỡ anh chị em mình, đặc biệt là những ai yếu đuối và tách biệt khỏi xã hội. Chỉ có tình huynh đệ mới có thể duy trì hoà bình lâu dài. Nó giúp xoa dịu tình hình căng thẳng và chiến tranh. Nó giúp bài trừ tham những và tội phạm.” (ĐGH Phanxicô). Xin cho con biết phá bỏ bức tường của sự dửng dung bằng lời chúc bình an, vì Ngài đã sống lại!

WITH JESUS DURING A DAY

Joy, hope, love: these are actions and virtues that Jesus teaches us to share with others and thus, to create a hopeful world. “We cannot seclude ourselves in private, in our group, for we are called to take charge of the common good and to help our brothers and sisters, especially those who are weak and marginalized. Only fraternity can guarantee a lasting peace. It can defeat tensions and wars. It can eradicate corruption and criminality” (Pope Francis). Tear down the walls of indifference with talk of peace, for He is risen!

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Con thinh lặng vào những khoảnh khắc cuối ngày. Con đi vào sâu trong tâm hồn mình và phản tỉnh lại một ngày đã qua cùng Thiên Chúa. Con có một khoảnh khắc đầy biết ơn. Con đã có những cử chỉ hướng về mọi người mà con gặp gỡ như thế nào? Liệu con có trao ban cho cuộc sống những lời nói, suy nghĩ hay thái độ hay không? Con ghi nhớ lời mời gọi sống như Chúa Giê-su trong mọi nơi mọi lúc. Nguyện xin Chúa tha thứ và ban cho con trái tim của lòng thương xót Chúa, để con cũng giúp đỡ tha nhân như Ngài đã từng. Ngày mai, con bắt đầu với buổi sáng tươi mát và hăng say. Kính mừng Maria,…

WITH JESUS IN THE NIGHT

Enter into silence at the close of this day. Enter your heart and reflect on your day with the Lord. Have a grateful memory. How have your gestures been towards the people you have met? Did you give life with your words, with your thoughts and attitudes? Remember the invitation to live like Jesus wherever you are. Ask for forgiveness and also ask for His compassionate heart, for the ability to give yourself up to others as He has done. Begin your morning fresh and cheer up. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.



Thứ Năm, 1 tháng 4, 2021

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 01/04/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Lạy Cha, con xin khởi đầu ngày mới hôm nay bằng niềm vui và sự khiêm nhường, để trái tim con được tôi luyện trở nên giống như trái tim của Chúa Giê-su dành cho các môn đệ của Ngài, tràn đầy lòng thương xót và tinh thần phục vụ nhân loại. Chúa Giê-su đã nói rằng “Anh em gọi Thầy là ‘Thầy’, là ‘Chúa’, điều đó phải lắm, vì quả thật, Thầy là Thầy, là Chúa. Vậy, nếu Thầy là Chúa, là Thầy, mà còn rửa chân cho anh em, thì anh em cũng phải rửa chân cho nhau. Thầy đã nêu gương cho anh em, để anh em cũng làm như Thầy đã làm cho anh em.” (Ga 13,13-15). Lạy Cha, xin cho chúng con biết công nhận phẩm giá bình đẳng của tất cả mọi người, bởi ai cũng có quyền được hưởng sự tự do và các quyền căn bản. Lạy Cha chúng con ở trên trời…

WITH JESUS IN THE MORNING

Let’s begin our day with joy and humility, so that our hearts may be forged like that of Jesus towards his disciples, showing mercy and serving humanity. Jesus said, “You call me ‘Master’ and ‘Lord,’ and you speak rightly, because I am. I have washed your feet, you too must wash one another's feet; I have given you an example so that what I have done with you, you may also do for others” (John 13:1-15). Let us recognize the equal dignity of all people, who are all entitled to fundamental rights and freedoms. Our Father...

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Con suy ngẫm về đức khiêm nhường mà Chúa Giê-su đã chỉ dạy cho con. Sự khiêm nhường được nhìn thấy rõ nét qua lòng dũng cảm của những người đang đấu tranh vì các quyền căn bản cho những ai cần nhất. “Có hai điều mà người tín hữu Công Giáo cần chiêm nghiệm để sống theo giáo huấn Tin Mừng, đó là cuộc khổ nạn của Chúa Giê-su, và sự vâng phục theo Thánh Ý Chúa của Mẹ Maria” (ĐGH Phanxicô).

Lạy Chúa, con phản tỉnh rằng con có đang thực sự phục vụ tha nhân như Chúa đã dạy không, con có thực sự khiêm tốn không?. Ngày hôm nay con đã phục vụ được bao nhiêu anh chị em? Chúa Giê-su sẽ không bỏ rơi bất kì ai, đặc biệt là những người dễ bị tổn thương nhất trong xã hội. Lạy Chúa, con xin được khởi động lại ngày hôm nay.

WITH JESUS DURING A DAY

Let us meditate on humility, that virtue which Jesus perfectly taught us. It is seen in the courage of those who fight for the fundamental rights of those most in need. “The suffering humanity of Jesus and the sweetness of Mary. These are the two poles that the Christian must observe in order to live what the Gospel asks” (Pope Francis). Let us reflect, are we really serving others as the Lord teaches us, are we really being humble? How many brothers and sisters have we served today? Jesus does not rest, especially for the most vulnerable in society. Renew your intention for the day.

— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Con tìm nơi an tĩnh để khép lại ngày hôm nay, và trao gửi lời cảm ơn vì những món quà mà con nhận được trong ngày hôm nay. Con đã sống mối tương quan với mọi người xung quanh như thế nào? Tình cảm chân thành hay những mối lợi đầy ích kỷ đã chế ngự con? Con đã nhìn mọi người xung quanh bằng ánh mắt như thế nào? Con nhắc nhớ bản thân rằng “Vi rút corona không phải là căn bệnh duy nhất mà ta phải chiến đấu, mà là một đại dịch mang những căn bệnh khác nặng hơn ra ánh sáng, chẳng hạn như “tầm nhìn méo mó về con người, một cái nhìn phớt lờ phẩm giá của người khác.” (ĐGH Phanxicô) Lạy Cha, đâu là điều mà con cần phải thay đổi? Xin ban cho con ánh mắt của Cha, để con nhìn mọi người xung quanh mình theo như ý của Cha. Kính mừng Maria…

WITH JESUS IN THE NIGHT

Find a quiet spot to close your day and give thanks for the gifts you have received. How did you live in your relationships with others? Did sincere love or selfish interests predominate? How do you look at those around you? Remember that "the coronavirus is not the only disease that must be fought, but the pandemic [brings] to light broader pathologies", such as "the distorted vision of the person, a look that ignores their dignity" (Pope Francis). What part of you needs to change? Ask the Father to give you His eyes to see the other as He sees them. Hail Mary...

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.